Rueda de prensa con girugamesh en México

entrevista - 01.10.2015 02:30

girugamesh se reunió con la prensa para hablar sobre las diferencias culturales, sus impresiones sobre México y la ropa interior.

A pocas horas de haber arribado a suelo mexicano tras un largo vuelo desde Japón, girugamesh se reunió con varios medios de prensa en la Ciudad de México para hablar sobre las diferencias culturales, darnos sus impresiones sobre México, y para hablar sobre ropa interior entre risas y muy buen humor.

Entre aplausos, uno a uno entró a la sala donde se llevó a cabo la rueda de prensa y pronunciaron un «Yoroshiku onegaishimasu» antes de que Яyo dijera «Somos girugamesh» con un perfecto inglés. Con esta breve presentación se dio paso a las primeras preguntas.

¡Bienvenidos! ¿Qué representa para ustedes tocar en México?

ShuU: Es la primera vez que tocamos en Latinoamérica, así que es un evento muy feliz para nosotros. Saber que los fans nos estaban esperando significa todo para nosotros.

¿Qué nos van a presentar el día viernes en su concierto? ¿Escucharemos algo nuevo?

Яyo: Esta vez será una combinación bien balanceada porque es nuestro primer concierto aquí y queremos mostrar lo viejo y lo nuevo.

Si tuvieran que escoger una canción para mostrársela a alguien que nunca ha escuchado a la banda, ¿cuál sería?

Яyo: Juzgando por el número de veces que se ha reproducido en YouTube, diría que Break Down sería la más representativa, pero últimamente INCOMPLETE también se está haciendo popular.

¿Cuál fue su primera impresión de México en comparación con lo que tenían idea de lo que era el país?

ShuU: Hay mucha gente guapa y creo que gracias a eso podría ser un concierto muy bueno. (Risas)

¿Tienen alguna expectativa respecto a los fans mexicanos?

Яyo: Esperamos una diferencia cultural entre los fanáticos japoneses y los fanáticos mexicanos. También esperamos que se diviertan mucho y que haya mucha energía en el concierto.

En México existe mucha afición al manga, al anime, al jrock y a la cultura popular japonesa, y muchos fans aprenden japonés gracias a grupos como girugamesh. ¿Qué opinan al respecto de esa afición de los fans?

Яyo: Estoy muy orgulloso. Los respeto mucho por tomar ese paso de aprender un idioma para entendernos mejor.

Muchos fans aman sus canciones no sólo por su ritmo, sino también por sus letras. Gracias a ellas se inspiran o han salido adelante de sus problemas. ¿Qué opinan al respecto?

Satoshi: Nos alegra muchísimo saber que nuestra música ayuda a apoyar a nuestros fans, también considerando que nosotros tomamos mucho en cuenta el mensaje de nuestras letras para darle peso a la música.

Estuvieron en el Wacken en Alemania. ¿Consideran que es el festival metalero por excelencia? ¿Qué tiene de diferente este festival que congrega gente de todos lados? ¿Que lo hace tan especial a lo que pueden ofrecer tanto en Japón como en Latinoamérica?

Яyo: (Se disculpa por no poder explicarlo muy bien). En general, exceptuando Japón, los fanáticos son más agresivos, son más energéticos. En Japón tienden a ser más tímidos, y más «bien portados».

El próximo enero sacarán nuevo material, ¿ya tienen algunas letras adelantadas? ¿Van a incluir algo de lo que vivan en México? ¿Cuándo darán más información?

ShuU: En este momento estamos grabando. Una de las razones por las que queremos hacer un excelente concierto el viernes es para poder regresar con ese nuevo material aquí a México.
Яyo: En próximas fechas se irán anunciando más datos sobre el material.

¿Tienen alguna anécdota graciosa que les haya sucedido y que nos quieran compartir?

Яyo: ¿Internacionalmente o en Japón?

En general…

Яyo: Muchas. (Risas)
ShuU: ¿Alguna historia en particular? ¿En concierto? ¿Con los fans?

En conciertos.

Satoshi: En el primer concierto individual que tuvimos como grupo se me rompieron los pantalones que estaba utilizando en la parte del trasero. (Risas)

Como a Lenny Kravitz. (Risas)

girugamesh: (Risas)
ShuU: En un concierto en Alemania, una fan nos aventó un brasier. Fue como: «¡Qué buen show!» (hace como si aventara algo). No importa si son hombres o mujeres, si es un buen concierto, avienten ropa interior. (Risas)

¿Qué dirían que es lo mejor de formar parte de girugamesh?

Яyo: Lo mejor de ser miembro de girugamesh es los otros miembros, tocar junto con estas personas.

Hablando de la pregunta de la ropa interior, aquí es probable que suceda eso (Risas). ¿Qué impresión se llevarían? ¿Les gustaría?

ShuU: (Sorprendido).

Los miembros hicieron como si se estuvieran poniendo alguna prenda en la cabeza, lo que hizo que todos en la sala riéramos.

ShuU: Probablemente lo vistamos.

¿Qué músicos o artistas a nivel internacional admiran? ¿Tienen alguna banda que admiren individualmente o en grupo?

ShuU: Como banda nos gustan bandas de nu metal como Linkin Park, Limp Bizkit, Korn, Slipknot, Marilyn Manson… Individualmente tenemos otras bandas que nos gustan.
Яyo: Son muchas (Risas). Recientemente me gustó una banda llamada Periphery, una banda de metal core que últimamente ha salido en Estados Unidos.

¿Qué es lo que pensaban antes de venir a México? ¿Qué es lo que conocían del país?

ShuU: Me gusta la lucha libre, así que pensé que habría gente con máscaras en la calle, con sombreros amplios y ponchos, pero desde que llegué no he visto a nadie así. (Risas)
Satoshi: Al pensar en México, lo primero que me venía a la mente era la comida como los tacos y los nachos. Ahorita que llegamos tuvimos la oportunidad de comer tacos de todos tipos y estoy muy contento de ver que era verdad. (Risas)
Яyo: La primera cosa que me venía a la cabeza era cactus. 1
Nii: Ya había visto los graffitis que hay en las paredes, pero al llegar y verlos por primera vez dije: «Esto es demasiado violento para mí». (Risas)

1 Refiriéndose a los nopales.

¿Cómo es el proceso de composición de una canción? ¿Cuál es el sentimiento detrás de esto?

Яyo: Yo soy el compositor principal de la banda. La sensación que me viene a la cabeza al momento de componer una canción es: «¿esto se oiría bien en concierto?». Si no me viene a la cabeza cómo se podría interpretar y qué podría evocar ante los fanáticos, rechazo la canción en ese momento. Todo lo que he escrito hasta este momento es lo que conocen ustedes y no hay más.

¿Han tenido algún contacto con Latinoamérica anteriormente? No exactamente con México, sino con Latinoamérica en general.

Яyo: Con música latinoamericana: Ill Niño. Y un programa de loud music.

La intérprete le menciona que ese programa es español, por lo que Яyo termina riendo apenado.

ShuU: La mandolina. (Risas) Pero no nos viene mucho más en relación a la cultura latinoamericana.

En últimas fechas hemos visto a artistas como Miyavi y DIR EN GREY en México. Sin embargo, la primera banda que vino y que llenó fue X JAPAN. ¿Esta banda los ha influenciado? ¿Creen que ha hecho una apertura para que las bandas de Japón salieran?

Яyo: No solamente tiene que ver con México, en Japón X JAPAN también es un grupo legendario y un grupo que inspira a muchas bandas de rock. Ellos fueron los que generaron el género del visual rock. No estoy seguro de si abrieron la puerta a nivel internacional, pero sé que son pioneros en Japón.

¿Cuál es su canción favorita al interpretarla en vivo?

ShuU: driving time. Es una canción en la que se escucha mucho el bajo, así que personalmente me gusta mucho tocar esta canción.
Satoshi: Para mí evolution. No importa en qué país la toquemos, es la canción que emociona a todos los fans y a nosotros también.
Яyo: Todas, porque yo escribí cada canción. (Risas)
Nii: Para mí Break Down. Es una canción que considero perfecta. Tiene buena melodía, buena letra, buena música.

¿En qué punto creen que se encuentren? ¿Creen que pueden crecer aún más?

ShuU: Considero que todavía no llegamos al punto más alto de nuestra carrera. Cuando consideremos que es el final, será el final sin más, pero de momento todavía no llegamos a ese punto que consideramos «de aquí vamos para abajo». Todavía queremos seguir para arriba.

Hace algunos años hicieron un cover de Glamorous Sky de Mika Nakashima, ¿de qué otra canción les gustaría hacer un cover?

Яyo: ¿Glamorous Sky? (Comienza a tararear la melodía antes de reír). ¿De Mika Nakashima?

En general.

ShuU: ¿Qué quisieran que hiciéramos?

Algo en español. (Risas)

ShuU: ¿De qué banda?

Todos en la sala comenzaron a pensar en bandas o artistas de rock mexicanos. Algunos sugirieron bandas como Panteón Rococó o Café Tacvba, quienes se han presentado en Japón. Sin embargo, la banda no los conocía, por lo que la intérprete comentó que se las mostraría más tarde.

Recientemente han venido muchos grupos de Corea y Japón de distintos géneros, como X JAPAN y BABYMETAL, a México y esta música que es distinta y que está en otro idioma que no es inglés tiene mucha atracción. ¿Qué creen que sea esa atracción que tiene el público mexicano por la música oriental en general?

ShuU: ¿Por qué crees tú?

Porque es distinta, es original, es como un reto para el fanático mexicano. La gente es feliz porque vienen grupos que van a Estados Unidos, pero que aquí es difícil que vengan. Pero cuando viene un concierto como el de girugamesh, la gente lo recibe con mucha emoción y con muchas ganas de verlo.

ShuU: Considero que es porque México tiene hambre de cultura nueva… Quizá.

¿Qué palabras han aprendido en español?

Яyo: ¡Hola!
Satoshi: Tacos (Risas). Salud. Tequila.
ShuU: ¿Saben que en Japón el tequila se toma como castigo?

No, ¿por qué?

ShuU: Porque es una bebida muy fuerte.

¿Lo han probado?

Яyo: Sí, nos gusta.

ShuU: Volviendo al español: Obrigado.

La intérprete le menciona que esa palabra está en portugués.

ShuU: Salud, gracias... Enséñenme. (Risas)
Satoshi: ¿Qué creen que emocionaría a los fans si lo decimos en el show?

Algunos miembros de prensa comenzaron a sugerir palabras como «mamacita» o «chido» 2, mismas que la intérprete les explicaba y les enseñaba a pronunciar. ShuU mencionó que si teníamos alguna sugerencia, podíamos escribírsela en Twitter a Satoshi. Sin embargo, de pronto preguntaron si estaba bien seducir con la palabra «mamacita», pero la opinión de los miembros de prensa estaba dividida. Una chica mencionó que no era buena idea.

2 Palabra coloquial para algo que es bueno, bonito o agradable.

ShuU: ¿Te lo han dicho mucho?

A algunas mujeres les puede gustar, pero a otras no. Aunque si lo dicen ustedes, tal vez esté bien.

girugamesh: (Risas)

Después de quitarse el uniforme de estrellas de rock, ¿qué hacen en un día normal?

Яyo: Bebo alcohol todos los días. (Risas)
ShuU: Yo cocino.

¡Delicioso!

ShuU: ¡Claro!
Satoshi: Yo veo anime.

¿Cuál es tu anime favorito?

Satoshi: «Ano hana».
Nii: Yo bebo mientras veo videos de YouTube.
Яyo: Me gusta beber mientras estudio inglés.

¡Es lo mejor! (Risas)

Яyo: Claro. (Risas)
ShuU: Cada ensayo viene totalmente borracho.
Яyo: Con resaca. (Risas)

¿Qué cocinas, ShuU? ¿Cuál es tu especialidad?

ShuU: Hamburguesas, spaguetti, comida japonesa.

¿Qué tipo de comida japonesa?

ShuU: Nimono. ¿Lo conocen? (Todos mencionan que no). Si van a Japón con gusto se los preparo y les muestro la ciudad.

Seleccionamos la pregunta más rara que nos hicieron llegar sus fans: Si fueran mujeres, ¿con quién del grupo saldrían?

ShuU: Nos han preguntado eso en todos los países. (Risas)
Satoshi: Probablemente sería por método de eliminación. No sabríamos con quién. (Risas)
Яyo: Somos como familia, como hermanos, así que pensar de esa manera nos da asco. (Risas)

Desafortunadamente en México, para conocer parte de la cultura asiática se recurre mucho a la piratería, ya sea como ver anime o descargar música de manera ilegal. ¿Planean traer su mercancía oficial a México?

Яyo: No realmente.
ShuU: No existen las tiendas que hay en Japón, así que no hay manera de relacionarnos comercialmente de esa manera. Sin embargo, nos gustaría encontrar una empresa que le guste vender nuestros CD. Si alguno de ustedes tiene una sugerencia, los escuchamos.

En Mixup llegaron a vender material de Miyavi y de DIR EN GREY, tal vez podría ser con ellos.

ShuU: Si tienen sugerencias de como contactarlos, dénselas a la promotora.

girugamesh: ¡Muchas gracias!

Con esto dio por terminada la rueda de prensa de girugamesh, quienes a pesar del cansancio, se veían muy animados por estar finalmente en México.


A JaME le gustaría agradecer a girugamesh, a LoveJapan Entertainment, y a su intérprete por hacer posible esta rueda de prensa.
artistas relacionados
conciertos y eventos relacionados
girugamesh 25/09

girugamesh
Mexico City - Mexico
Lunario (Auditorio Nacional)
comentarios
blog comments powered by Disqus
temas relacionados

Eventos en América Latina 2015

galería
anuncios