Entrevista

D=OUT em Pequim

25/07/2013 2013-07-25 00:01:00 JaME Autor: JOOYOO Tradução: sakurazuka

D=OUT em Pequim

A banda de visual kei visitou Pequim durante sua turnê asiática, na qual o JaME China teve a oportunidade de conversar com o quinteto.


© D=OUT - JaME - JOOYOO
Em seu sexto ano como banda, o D=OUT realizou a maior turnê asiática na história do visual kei. A turnê D=OUT JISAKUJIEN MUSHASHUGYOU JYUNEN CHUKAN – I LOVE YOU Tour 2013–「ASIA DISCO」 começou em 12 de junho, em Taiwan. Durante sua agenda super ocupada, o JaME teve a honra de encontrá-los na casa de shows YUGONGYISHAN, em Pequim. A banda disponibilizou um tempo para compartilhar seu entusiasmo sobre a turnê, apresentar seu novo single e deixar uma mensagem para seus fãs ao redor do mundo.

Vocês podem se apresentar?

(Em chinês)
Todos: Olá, pessoal! Nós somos o D=OUT.
Kouki: Eu sou Kouki.
Ibuki: Eu sou Ibuki.
Hikaru: Eu sou Hikaru.
Reika: Eu sou Reika.
Minase: Eu sou Minase.

Qual é a sua impressão de Pequim?
Kouki: A Grande Muralha fica em Pequim?
Staff: Sim.
Kouki: Tem a Grande Muralha e, hoje, foi a primeira vez que eu experimentei o Pato Laqueado.
Reika: O mesmo que o Kouki. Pequim tem a Grande Muralha e as Olimpíadas de Pequim. Mas já acabou?
Staff: Sim.
Reika: As Olimpíadas de Pequim deixaram uma profunda impressão em mim.

Onde vocês tem vontade de visitar em Pequim?

Reika: Eu realmente queria visitar a Grande Muralha, mas nós não temos tempo livre.
Kouki: Talvez depois da turnê.
Reika: Sim, depois da turnê e em um momento particular.

Por quanto tempo vocês se prepararam para a turnê asiática?

Kouki: Cerca de meio ano.

Quais são as suas expectativas para a turnê na Ásia?

Reika: Humm... Nossa expectativa é que possamos encontrar diretamente nossos fãs de todo o mundo, mas dessa vez são apenas os fãs asiáticos. E esta é apenas a nossa terceira parada, nós ainda estamos em turnê.

O que a turnê asiática significa para vocês?

Kouki: Dessa vez há alguns lugares para os quais nós nunca fomos antes, e também vamos encontrar novos amigos em novos lugares, então nós estamos realmente muito ansiosos por isso. Ao mesmo tempo, nós podemos aprender muito ao entrar em contato com a cultura diferente de cada país.

Vocês já estiveram em Taiwan e na Coreia. Devido às diferentes culturas e línguas, vocês encontraram alguma coisa interessante durante a turnê?

Hikaru: Humm... Eu geralmente prefiro comer, porque eu sou um grande comilão. Durante a turnê, eu vi muitas comidas especiais.
Kouki: Tofu fedorento.
Todos: (Risos)
Hikaru: E arroz de porco assado é muito delicioso!

Como hoje é seu primeiro show na China continental, quais são as suas expectativas para os fãs chineses?

Kouki: Nós simplesmente esperamos que todos possam sentir-se felizes ao ouvir nossa música. Além disso, pessoas que não conhecem o visual kei podem conhecê-lo pessoalmente através do nosso show ao vivo. Mais ainda, se hoje puder se tornar um dia maravilhoso, também vale a pena para nós virmos aqui.

Vocês fizeram uma versão chinesa de Aisuru hito para a turnê. Foi um trabalho difícil?

Kouki: Foi realmente difícil. Até agora, foi a que eu passei o maior tempo cantando. Mas o feedback é muito bom, então estou feliz em fazê-lo.

Por que vocês escolheram essa música?

Kouki: Porque ela é a mais apropriada para expressar a emoção e a relação entre os fãs e nós. Assim, nós a reeditamos a partir da versão japonesa para a versão chinesa. Nós esperamos que todo mundo possa cantar junto com a gente enquanto contamos sobre nossos sentimentos através da música.

Após a turnê asiática, vocês irão lançar um novo single chamado Koiabaki Amezarashi. Vocês podem, por favor, nos contar sobre isso?

Kouki: Essa música é realmente do estilo do D=OUT. Apenas o D=OUT pode fazer esse tipo de música, ninguém pode imitá-la. Ela é incomparável no mundo.

Qual é o significado de Koiabaki Amezarashi?

Kouki: No amor, as pessoas sempre querem saber o que se passa na mente de seu parceiro. Então, eu usei o tema de “será que é certo ler secretamente o celular de seu parceiro?” para escrever a letra. Ainda, eu pensei no que as pessoas de outros países devem fazer, se eles vão ler ou não. Assim, eu usei um ponto interessante de um assunto controverso para fazer a música.

Meio ano se passou. Vocês tem algum plano novo? Vocês querem desafiar mais alguma coisa?

Kouki: Eu acho que nós ainda queremos continuar fazendo a turnê. Até agora, nossas atividades tem sido principalmente no Japão, mas nós ainda queremos ir a países diferentes para nos apresentarmos. Mesmo se houver apenas uma pessoa que goste do D=OUT, nós ainda gostaríamos de encontrar com todo mundo.

Na próxima, vocês vão planejar uma turnê mundial? Se vocês forem, aonde vocês gostariam de ir?

Reika: Da última vez, nós realizamos uma turnê na Europa e o palco principal foi na França. Então, nós realmente queremos ir para a França de novo e para alguns lugares onde nunca estivemos antes, como Alemanha, Finlândia e Holanda. Pessoalmente, eu quero ir para a Inglaterra.

Finalmente, vocês poderiam, por favor, deixar uma mensagem para os fãs ao redor do mundo?

Kouki: Nós somos o D=OUT. Apesar de nossas atividades serem realizadas especialmente no Japão, nós ainda esperamos que pessoas não apenas do Japão, mas de todo o mundo, possam apreciar a nossa música. Nós não sabemos quando poderemos nos encontrar novamente, mas, por favor, sejam pacientes e esperem ansiosamente por esse dia!
Reika: Não importa onde você esteja, o amor pela música é o mesmo. Então, eu quero me conectar com vocês através da música. Para as pessoas no mundo, por favor, continuem seu apoio.
Hikaru: Ao tocarmos no exterior, eu sinto profundamente que os fãs japoneses e os fãs estrangeiros tem a mesma emoção, então, por favor, continuem a nos seguir.
Minase: Nós basicamente trabalhamos no Japão, mas pessoas por todo o mundo ainda conseguiram nos conhecer através de algumas maneiras. Então nós usamos o caminho de realizar a turnê para responder ao apoio de todos e para encontrá-los. Para o D=OUT, é uma coisa realmente preciosa. Por isso, nós iremos trabalhar duro para criar mais chances de encontrar com os fãs, então, por favor, nos apoiem.
Ibuki: Esta turnê asiática é realmente ótima! Nós somos capazes de ir e visitar vários lugares, mas eu acho que nós também queremos criar coisas como eventos de fã-clube e uma boa turnê asiática e europeia no mundo, eventualmente.

O JaME agradece ao D=OUT, à PSC e à Free Music League por tornarem esta entrevista possível.
ANúNCIO

Artistas relacionados

Lançamentos relacionados

Single CD + DVD 2013-06-26 2013-06-26
D=OUT
Single CD + DVD 2013-06-26 2013-06-26
D=OUT

Eventos relacionados

Data Evento Local
  
15/06/20132013-06-15
Show
D=OUT
Yugong Yishan
Beijing
China
ANúNCIO