Entrevista

Entrevista com LAZYgunsBRISKY

21/04/2011 2011-04-21 01:07:00 JaME Autor: Kay Tradução: Shin

Entrevista com LAZYgunsBRISKY

O banda feminina de rock LAZYgunsBRISKY quer balançar o seu país.


© LAZYgunsBRISKY - FLYINGSTAR RECORDS
A banda feminina de rock LAZYgunsBRISKY lançou o seu álbum de estreia, 26 times, nos EUA no ano passado. Decidimos conhecer o trio um pouco melhor e entrevistamos a guitarrista izumi e a vocalista Lucy.


Para todos os nossos leitores que ainda não estão familiarizados com a LAZYgunsBRISKY, gostaríamos de pedir que escolhessem uma música que melhor representa vocês.

izumi: A música Navy Star, que está no álbum 26 times. Vocês também podem vê-la no Youtube.

Gostaríamos de perguntar sobre o começo a banda. Como vocês quatro se conheceram?

izumi: Nos conhecemos no ensino médio. Estávamos no mesmo clube de atividades.

O que significa o nome LAZYgunsBRISKY e por que vocês o escolheram para nomear a banda?

izumi: Lucy queria usar ‘LAZY’ e azu queria usar ‘guns’ porque ela gosta do GUNS’N’ROSES, então nós juntamos essas duas palavras. Então, adicionamos 'BRISK‘ que vem da palavra ‘brisky’ (briskly significa rapidamente), que tem um significado oposto a ‘LAZY’ (vagaroso).

Como cada uma de vocês se tornou interessada pela música? O que fez vocês decidirem aprender a tocar um instrumento?

izumi Música sempre esteve lá para a gente. Por exemplo, nossos pais ouviam The Beatles, então acho que foi muito normal começar a tocar em uma banda.

Quais foram os artistas que influenciaram o LAZYgunsBRISKY?

izumi: Nós fomos influenciadas pela música e pelo espírito do rock’n’roll das décadas de 60 e 70, como The Beatles e Led Zeppelin.

Muitas bandas de rock são compostas em sua maioria de homens. Vocês diriam que é mais fácil ou mais difícil para uma banda feminina de rock ser ativa no Japão? Por quê?

izumi: Não acho que o gênero importa porque bandas femininas de rock no Japão são tão fortes quanto as bandas masculinas de rock.

Seu álbum 26 times foi lançado nos EUA pelo selo Good Charamel Records. Que tipo de interesse e planos vocês tem nos Estados Unidos?

izumi: Nós queremos tocar nos Estados Unidos em um futuro próximo. Espero que possamos fazer uma turnê pelos Estados Unidos para tocar em muitos lugares lá e queremos que muitas pessoas escutem a nossa música.

Como vocês conseguiram a oportunidade de lançar o seu CD pelo selo Good Charamel Records?

izumi: Robby Takac da Good Charamel Records nos mandou uma mensagem pelo Myspace e entrou em contato conosco.

Quais são seus pensamentos sobre o lançamento de suas músicas na Europa e nos Estados Unidos?

izumi: Acho que seria melhor se nós pudéssemos, na verdade, ir a esses países com mais frequência e lançar nossos CDs, mas eu sinto que não é tão fácil assim.

Como vocês se portam quanto a compor canções? De onde vocês tiram a sua inspiração?

izumi: azu compõe a maior parte de nossas músicas, e ela tem a inspiração quando está tocando guitarra em sua casa.

Para pessoas que não entendem japonês, sobre o que as suas letras falam geralmente?

Lucy: Eu sempre canto, “Ame, algo que você ame. E note o amor de outra pessoa, gentileza e raiva. Nós sentimos que a música e as palavras são muito fáceis para as pessoas e o mundo. Nós acreditamos que as pessoas tem mais poder. Música tem mais energia. Rock’n’roll não só música – é um espírito do fundo de nossos corações.”

O que é mais importante para você quando está compondo canções? Fazer a mensagem ser entendida ou focar mais no aspecto musical?

Lucy: Ambos. Nós expressamos nossas visões de mundo e o que vemos e sentimos com nossa música. Depende do ouvinte, se ele sente isso pela música ou pelas palavras.

Vários dos seus lançamentos foram produzidos por Asai Kenichi, do BLANKEY JET CITY, JUDE, etc. Como tiveram a oportunidade de trabalhar com ele?

izumi: Nosso empresário naquele momento teve contato com o empresário de Asai Kenichi, então ele ouviu o nosso primeiro CD, quixotic, e disse que seria nosso produtor. Nós não podíamos acreditar quando ouvimos.

Como foi trabalhar com Asai Kenichi? Que benefícios vocês tiveram trabalhando com ele?

izumi: Foi uma experiência maravilhosa. Nós acabamos tendo ideias que não teríamos antes, e ele nos ajudou muito.

O título de suas canções e algumas partes nas letras são em inglês. Por que vocês decidiram dar tanto enfoque ao inglês em vez do japonês?

Lucy: É porque não estamos só cantando para o Japão, mas para o mundo. Todos sabem que o inglês é uma língua comum a todos no mundo. E eu também passei muito tempo em um país estrangeiro e consegui muitas experiências na adolescência. Então, expressar minhas emoções em inglês é fácil. Mas eu amo cantar em japonês também.

Lucy cantou na versão de álbum de Dokudanjou Beauty, do BUCK-TICK, no último CD deles, RAZZLE DAZZLE. Como foi que conseguiu essa oportunidade?

Lucy: Um conhecido nosso do selo do BUCK-TICK me indicou para eles para cantar o refrão da música.

O que mais vocês gostam sobre fazer um show?

Lucy: Quando estamos em um show, há um momento em que nossos corações pulsam e nós quatro compartilhamos esse sentimento. E as emoções que tentamos expressar, com a música, para as pessoas a nossa frente, se tornam mais fortes, e quando nós todas nos unimos é um sentimento maravilhoso.

Qual foi o concerto mais memorável do LAZYgunsBRISKY até agora, e por quê?

izumi: O evento Gather Of Dreams que participamos em julho de 2010. Foi nossa primeira vez participando em um grande evento, sozinhas. O propósito desse evento é a “realização das pessoas se unindo” e nós continuaremos a fazer esse evento.

No verão de 2010, vocês fizeram uma turnê pela França e Suíça. Como foi? Teve algo que foi como esperavam?

izumi: Foi mais do que esperávamos. Foi tão bom, as pessoas, os locais, a comida, tudo.

Teve algo que vocês estranharam quanto a turnê na Europa, comparando ao Japão?

izumi: Nada estranho, mas nós estávamos apenas maravilhadas porque a qualquer lugar que íamos o público era tão amoroso.

Nós ficamos aliviados ao saber que os membros da LAZYgunsBRISKY estavam bem após o recente terremoto e tsunami. Como vocês experimentaram esse evento lamentável?

izumi Obrigado por se importarem com isso. Nós tínhamos um show em Yokohama e estávamos lá, mas foi cancelado por causa do terremoto. Nós queremos fazer tudo o que pudermos pelas pessoas em Tohoku.

Que planos vocês tem para o futuro da LAZYgunsBRISKY?

uzumi: Nós vamos lançar um novo CD no Japão nessa primavera, e nós esperamos que possamos tocar em países estrangeiros num futuro próximo.

Por favor, deixem uma mensagem para os seus fãs internacionais.

izumi: Nós definitivamente vamos ao seu país para tocar rock’n’roll!!

O JaME gostaria de agradecer ao LAZYgunsBRISKY, Robby Takac da Good Charamel Records e Sho Yoshimoto por fazerem desta entrevista possível.
ANúNCIO

Artistas relacionados

Lançamentos relacionados

Mini-álbum CD 2010-08-31 2010-08-31
LAZYgunsBRISKY
ANúNCIO