Concluindo a série de entrevistas com os artistas da Starwave Records, o JaME sentou-se para uma conversa calma com a Tokami para discutir seu hiatus e sua volta, pensamentos de uns sobre os outros, sentimentos sobre ir para o exterior e mais.
Após o festival do selo da Starwave Records no Ikebukuro Cyber, onde a Tokami tocou no mesmo palco com vários colegas de selo, a banda falou ao JaME sobre as mudanças pelas quais eles estão passando — sua recente pausa de atividades, lançamento mais recente, conhecimentos sobre as vidas pessoais uns dos outros e mais.
O maior evento para a Tokami esse ano deve ter sido o hiatus e o subsequente recomeço de suas atividades. Vocês poderiam nos dizer por que decidiram fazer uma pausa?
Ichika: Várias circunstâncias mudaram de uma vez.
Shige: Nós precisávamos de um período de preparação. Para ser honesto, nós queríamos mudar, então nós começamos como uma nova Tokami quando esse período nos foi dado.
1000: Nós queríamos tirar algum tempo para os preparativos, mas nós também sentimos que, se nós continuássemos assim e não entrássemos em um selo, nós não seríamos capazes de mudar nada. Nós não estávamos certos se entraríamos no selo com certeza ou não, então nós decidimos parar uma vez, pensar sobre nossas maneiras de fazer o figurino e a promoção, e criamos o momento certo para recomeçar nossas atividades. Nós realmente queríamos anunciar “Nós voltaremos!” quando nós entramos em hiatus, mas também houve conversas de “Talvez nós não possamos continuar mais.” Nós não podíamos fazer uma boa transição, então nós fizemos uma pausa das atividades.
Então, que tipo de preparativos vocês fizeram nesse período?
Tokami: Roupas. (risos)
Agato: Nós criamos músicas novas e, desde que nos juntamos à Starwave Records, nós nos reunimos mais uma vez e discutimos que tipo de direção o Tokami deveria tomar a partir de agora.
1000: Nossa imagem também. Até agora, temos sido ativos por conta própria, então era fixo que “Nós somos assim”, mas nós também queríamos receber opiniões de fora, como “Não seria legal se vocês fossem vistos dessa forma?” Foi um período para levarmos em conta muitas dessas opiniões.
Como a presente Tokami difere da Tokami de antes da pausa?
Agato: A grande mudança é o fator apoio que nós temos agora.
1000: Nós tivemos a mudança de um membro. (risos)
Shige: Havia partes em nossas atividades que eram ambíguas até agora, que nós tornamos claras. A forma como realizamos os shows e coisas do tipo realmente não mudou.
1000: Originalmente, nós não tínhamos como objetivo mudar nossa postura em relação à música ou às coisas que nós queríamos fazer. O ponto que mudou foi que agora nós estamos conscientes da forma como estamos sendo vistos.
Shige: Toda vez que nós tocamos, nós recebemos opiniões e as implementamos.
Tokami: O Tokami queria um conselheiro que iria construir o caminho que poderíamos seguir. Porque nós temos isso, nós somos capazes de avançar em direção a isso. O âmbito de nossas atividades se tornou mais amplo.
1000: Também há turnês e instores... Até agora, nós mesmos decidiríamos essas coisas em meio à choramingos, mas agora que nós entramos no selo, essas coisas são decididas tão rapidamente (risos). Talvez você não possa ver uma grande diferença do lado de fora, mas se tornou mais fácil para nós.
K: Você pode apenas ver o fato de que o cabelo do Shige tornou-se simples.
Tokami: E nossas fotos de artista subiram um nível. (risos) De agora em diante, nós estaremos mudando gradualmente.
Vocês também mudaram o nome da banda de kanji para o alfabeto romano...
Agato: Desde que nós nos juntamos à Starwave Records, nossas músicas tornaram-se disponíveis no iTunes e nós avançamos um passo para sermos capazes de expandir nossas atividades no exterior, então nós decidimos mudar nossa transcrição do kanji para o alfabeto romano para sermos capazes de expandir ainda mais nossas atividades à nível mundial.
1000: Mas, porque o iene é muito caro, nós não podemos ir ao exterior. (risos)
Qual é o significado da cruz em seu nome no logo?
1000: Nosso conteúdo não mudou. Nós ainda somos as mesmas pessoas.
Agato: Nós pegamos o “to” do caractere do kanji de “tokami” que nós usávamos até agora. Nós apenas prosperamos a Tokami que existia até agora.
Após vocês se juntarem ao selo, vocês se tornaram capazes de tocar durante festivais do selo tais como o de hoje. Como vocês se sentem sobre isso?
Ichika: É uma honra. Nós não estávamos sob um selo até agora, mas nós, agora, somos capazes de participar de alguma coisa, de poder criar um ambiente estimulante junto com nossos colegas de selo... Antes, seria sempre um evento que nós, sozinhos, iríamos organizar e tal.
1000: É ótimo que agora nós temos alguém com quem podemos nos comparar a nossa volta.
Shige: Desde que nós nos juntamos ao selo, o sentimento de consciência que temos entre nós com outras pessoas tornou-se mais forte. É tão divertido que eu quero fazer músicas com nossos colegas de selo. (risos)
Vocês mencionaram que seus trajes mudaram. Como foi a colaboração com Ryonai, da Suppurate System?
Tokami: Foi realmente excelente!
Agato: Ele vinculou os acessórios que serviriam para um dado membro, e ele trouxe sua personalidade à tona através deles.
1000: Foi interessante ver que Ryonai criaria uma imagem dessas para mim. Eu estou realmente honrado por Ryonai ter feito um tapa-olho para mim. Mas, como eu sou um baterista, é bem difícil tocar com apenas um olho. (risos)
Ichika: Há, aparentemente, uma gota de sangue de Ryonai no meu acessório. Parece que há um sentimento de existência nele e, aparentemente, há um dente de Ryonai nele, também. (risos) Dente do Drácula. As pessoas ao meu redor dizendo “É tão legal”, eu estou realmente honrado.
Um grande acontecimento esse ano para todo o Japão foi o desatre de Tohoku, e é uma data marcada em sua programação, também. Como isso afetou vocês?
1000: Minha casa é em Tohoku, então, no dia do terremoto eu corri como louco de volta para casa. As estradas foram varridas pelas ondas, o trânsito parou em todo lugar, houve tremores posteriores, houve o acidente nuclear. Quando eu fui para o litoral, realmente havia cidades inteiras que tinham desaparecido. Eu tive a sensação de “Está tudo bem mesmo em tocar em uma banda...?” Os shows marcados para março foram cancelados, mas nós tivemos um show organizado por nossa banda em abril e, tocando-o, eu ainda tinha o sentimento de “Eu me pergunto se está realmente tudo bem em fazermos isso”, e eu também me senti grato por poder fazê-lo. Eu acho que as pessoas no Japão se esqueceram da verdadeira felicidade, mas, através do desastre, todas as pessoas perceberam isso.
Ichika: Nós também tocamos um show de caridade, mas você pode ver que todos os eventos mudaram seus nomes para eventos de caridade e todo mundo estava pensando sobre isso.
Shiga: Por exemplo, quando o Tokami estava coletando doações, houve pessoas que nos deram dez mil ienes e disseram “Se é o Tokami, eu posso confiar que o dinheiro vai chegar ao destino”, embora haja lugares como a Cruz Vermelha. Isso realmente me fez pensar muito.
Obrigado. Vocês estão lançando Resurrection hoje. Por favor, digam-nos um pouco a respeito de seu conceito.
1000: É “ressurreição”, “volta”.
Shige: Mas, mesmo que você diga isso, a primeira música, Ruler of chaos, é na verdade uma música que mata o 1000. (risos) O tema de cada música é diferente, mas o tema do álbum todo é nosso tema, consistente com o título.
O que os influenciou quando criaram as músicas para esse lançamento?
Shige: Eu estava aprendendo como criar músicas em um computador quando aconteceu o terremoto e havia uma música que eu fiz naquela época.
1000: Eu quis criar sete músicas inspiradas pelos sete pecados capitais do Cristianismo, mas eu consegui escrever apenas cinco e, apenas duas foram usadas, e então as letras mudaram, de modo que, eventualmente, o conceito desapareceu completamente. (risos)
K: Havia uma música que eu escrevi com o sentimento que eu tive quando estava escutando Southern All Stars. (risos) A cross the hearts.
Ichika: A respeito das músicas, nós decidimos “Vamos fazer isso”. Já que o tema era “volta”, nós criamos as músicas mais adequadas, escolhemos aquelas que estavam mais completas e as coletamos com todos os membros. É assim que o lançamento foi feito.
1000: Até agora, nós fizemos mini-álbuns que seriam centrados em torno de um conceito. Entretanto, dessa vez, nós nos distanciamos um pouco disso.
Vocês poderiam nos contar um pouco sobre as letras do mini-álbum?
Agato: Quando nós entramos em hiatus, foi um período para eu pensar o que eu posso fazer pelas pessoas ao meu redor com meu canto. A pausa foi um período no qual eu estava pensando se estava tudo bem eu continuar dessa forma, se estava tudo bem continuar a fazer o que eu estava fazendo e levá-lo para o novo Tokami. Eu estava em conflito e eu me sentia sozinho como vocalista, e havia letras nas quais eu coloquei esses sentimentos. Eu também tentei escrever letras sobre a solidão e o senso de isolamento que você sente quando uma pessoa importante para você adoece e morre.
Shige: Também, dependendo da música, havia algumas que nós daríamos um tema e as letras seriam construídas ao redor dele.
Agato: Uma vez que todos os membros podem fazer músicas, eu perguntava aos compositores “Que imagem você teve ao escrever essa?” e eu tomava isso como base e construía uma história em torno disso, então todas as músicas nesse álbum tem histórias e letras diferentes. Elas podem ser sobre mim, sobre outras pessoas, ou podem ser imaginadas.
Há uma música para a qual vocês filmaram um PV. Ela foi lançada em algum lugar?
Agato: É um extra que você adquire quando compra o CD no ZEAL LINK. Você também pode ver apenas um pouco no site do Tokami.
Como foram as filmagens?
1000: Foi difícil. Já que eu estava filmando, se você olhar de perto, há momentos em que Agato é mostrado nos quais você vê que não há ninguém atrás da bateria. (risos)
A última vez que nós conversamos com vocês foi há três anos, quando o Tokami experienciou a mudança de um membro que resultou na atual formação. Vocês provavelmente conseguiram conhecer uns aos outros muito bem. Vocês poderiam nos contar alguns fatos interessantes que vocês descobriram uns sobre os outros?
Agato: Recentemente, todas as refeições de Shige consistem em doces. (risos) Ele não come comida que é parecida com comida.
1000: Apenas Black Thunder.
Agato: E Alfort e Blanchul (tipos de doces de chocolate).
Shige: Porque eu não me incomodo em fazer refeições. (risos) Ichika fez um piercing no umbigo.
Ichika: Eu acho que Agato ganhou peso. Ele ficou bochechudo e também mudou de casa, mas eu suponho que as pessoas no exterior realmente não iriam se importar. (risos)
Shige: Três anos se passaram, mas o fluxo foi tão natural que eu não acho que os membros mudaram.
1000: Musicalmente, nós conseguimos entender o que todos nós carregamos muito profundamente, mas nós realmente não saímos para beber juntos, então nós realmente não sabemos muito uns sobre os outros como pessoas.
K: Nós não nos encontramos com os outros membros em particular, o que é um ponto surpreendente.
1000: Quando saímos em turnê, beber todos juntos é divertido.
Agato: Como nós geralmente não saímos juntos em particular, quando nós saímos em turnê e conseguimos a rara ocasião para bebermos juntos é divertido.
Shige: O primeiro dia em turnê com o Tokami é tudo de bom, então, a partir do segundo dia em diante, torna-se um pouco chato. (risos)
1000: Pessoalmente, eu gostava de coisas digitais até agora, mas recentemente eu comecei a gostar de coisas analógicas.
Shige: K está atualmente se abstendo de álcool. (risos) E eu, pessoalmente, estou me abstendo de colocar alho no meu lámen. (risos)
Agato: Nos três anos conseguimos conhecer os hábitos musicais uns dos outros durante as gravações, como a maneira de tocar guitarra ou a forma de cantar.
Ichika: E K começou a fumar.
1000: Há três anos, eu não percebia que K é feito de aço e que seu corpo é tão forte. Ele nunca pega gripe e, se ele cai do palco, ele apenas levanta como se nada tivesse acontecido. (risos) Quando nós pegamos uma gripe horrível e estávamos tossindo nossos pulmões para fora, ele também a contraiu, mas ele dizia apenas “Eu não me sinto bem” por um pouco e, no dia seguinte, ele iria se recuperar completamente.
Shige: Eu só vi K não se sentir bem duas vezes.
Agato: Mas, nos raros casos em que K pega uma gripe, se ele o faz uma vez por ano, é um caso muito ruim.
Shige: A face sombria de K é incrível. (risos)
Recentemente, vocês tocaram um show em Osaka. Aconteceu alguma coisa interessante durante a turnê?
Agato: Eles vendem chijimi e karaage, que são pratos de panquecas coreanas e frango frito, na casa de show. Essa foi a primeira vez. (risos)
Shige: Foi a primeira turnê na qual fomos apenas para Osaka. Nós chegamos pela manhã, tocamos e voltamos, então não fizemos nada que seria próprio de Osaka.
1000: Quando eu fui comer sushi sozinho, o cara sentado ao meu lado era um yakuza, foi realmente assustador. (risos)
K: Nesta turnê, 1000 foi cercado por um monte de coisas estranhas. (risos)
Shige: Quando eu fui a um manga café em Doutonbori, havia um estranho homem velho fazendo um discurso com um alto-falante, então, passando por uma praça de alimentação onde alguns caras estranhos estavam tendo algum tipo de conversa sem sentido e, quando 1000 passou pelo mesmo lugar, havia também algumas pessoas estranhas em um carro quando ele entrou no ônibus para voltar... Osaka foi divertida. (risos)
Ichika: Mas eu acho que nós já nos acostumamos a fazer turnês. Embora a primeira turnê em um ônibus à noite tenha sido um pouco difícil.
1000: Havia tantas pessoas estranhas e perigosas em Osaka dessa vez, que eu pensei “Ó céus, Osaka é assustadora.” (risos)
Na última vez em que conversamos, vocês disseram que queriam se concentrar em suas atividades domésticas. Após juntarem-se à Starwave records, vocês tem estado cercados por bandas que tem experiências no exterior. Vocês estão pensando em expandir suas atividades para o exterior?
1000: Se pudermos ir, eu quero ir. Nós estamos visando um momento em que todos os membros poderiam ir para o exterior, e um momento em que o iene esteja barato. (risos)
Aonde vocês querem ir no exterior?
K: Espanha. É aonde eu pessoalmente gostaria de ir.
Ichika: Camboja.
1000: Áustria.
Tokami: E então Tailândia, Líbia, Cuba, Taiwan...Embora haja alguns países para os quais nós não gostaríamos de ir neste exato momento. (risos)
Em sua última entrevista, vocês disseram que queriam que suas músicas fossem lançadas em karaokê, e isso aconteceu. Que objetivos vocês definirão dessa vez?
Tokami: Aparições em programas de TV e coisas do tipo...
1000: Mas eu acho que seria ótimo se nós fôssemos ao exterior. De onde pode ser considerado exterior?
K: Eu vim de Hokkaido, e eu já sinto que isso é exterior. (risos)
Ichika: Se você for para Shinokubo (Koreatown de Tóquio) já é no exterior. (risos)
K: Não, eu quero que a gente vá ao mundo todo.
Por favor, digam-nos seus planos de agora em diante.
1000: Nós temos planos de lançamentos e turnês. Nós teremos uma turnê e tocaremos em um evento um pouco maior no final e, além disso, estamos considerando ir ao exterior.
Por favor, deixem uma mensagem aos nossos leitores.
1000: Com sentimentos novos, nós nos tornamos membros de um selo onde nós, entre outros, vemos perspectivas no exterior. Nossas músicas que podiam ser escutadas apenas no Japão até o momento, estão agora disponíveis no iTunes, então, por favor, escutem-nas. Ainda, como nós enviamos ao exterior, por favor, cheque nossos CDs, também.
Ichika: Há quanto tempo, é o Ichika. O Japão está atualmente dando o seu melhor no caminho para a recuperação. Obrigado por todo o suporte que vocês tem enviado de diferentes países do mundo. Tudo o que podemos fazer é, esperançosamente, fazer com que se sintam melhores e mais brilhantes com nossa música. Por favor, continuem a nos apoiar de agora em diante.
Shige: Por favor, cooperem conosco para que possamos ir logo ao exterior! (risos)
K: De agora em diante também, com todos os membros, nós iremos continuar fazendo nosso melhor, então, por favor, apoiem-nos.
Agato: Com o novo Tokami, nós podemos ter a chance de expandir ao exterior, então, por favor, fiquem de olho nas futuras atividades do Tokami.
O JaME gostaria de agradecer ao Tokami e Kiwamu por tornarem esta entrevista possível, bem como à Non-Non pela ajuda com a transcrição.