Entrevista

Entrevista con Kameleo

17/12/2015 2015-12-17 01:32:00 JaME Autor: Jessieface Traductor: Akane Miu

Entrevista con Kameleo

En una entrevista maratoniana, JaME conoce al quinteto de visual kei Kameleo, desde los hábitos de los miembros durante las giras, hasta sus pensamientos sobre el futuro del visual kei.


© Kameleo. All rights reserved. Provided by Gan-Shin Records.
Como banda, Kameleo ha hecho muchas cosas extravagantes y geniales, y es conocida por su energía sin límites. ¿Cómo presentarían a Kameleo a los fans extranjeros?

HIKARU: Somos una banda con espíritu libre. Una banda que intenta poner en primer lugar la música, antes de todo lo demás.
Daisuke: Hay muchas más bandas con espíritu libre (no musicalmente, pero sí como personas) pero esto es Kameleo.
Takashi: No somos solo una banda. Puesto que todos nosotros cantamos, bailamos, y hacemos de todo, no podemos conformarnos siendo tan solo una banda de rock dentro de una amplia gama de entretenimiento.
Kouchi: (en inglés) ¡Encantado de conocerles! ¡Soy un artista japonés!
Takeshi: Somos una banda japonesa visual rock de idols, artistas y comediantes.

Hay momentos en los que todos cantan durante las actuaciones. ¿Han considerado alguna vez hacer de Kameleo un grupo de idols?

HIKARU: Más que decir que queremos ser un grupo de idols, los componentes de un grupo de idols son iguales que los de una banda de rock. Pero los grupos reales de idols no están nada mal.
Daisuke: No, pero si tuviéramos la oportunidad, sí.
Takashi: Es como un arma, incorporar las partes buenas de un grupo de idols a una banda como un recurso. Pero no podríamos permitirnos ser idols.
Kouichi: No. Hablaré con mi madre sobre ello.
Takeshi: Puesto que en un grupo de idols no hay ninguna cara con la que competir, usas tu individualismo como un “arma” para responder.

Cuando consideran un nuevo concepto para una canción, un álbum o un vídeo musical, ¿cuál es el proceso que siguen ustedes y su equipo para hacerlo realidad? ¿En alguna ocasión han comenzado con una idea y han terminado con algo completamente diferente?

HIKARU: Para las canciones, depende. Primeramente preparamos la letra y una historia o tema, la melodía debe tener algún tipo de impacto, y entonces la historia puede ir desde ahí a cualquier cosa que queramos. Cuando comenzamos a arreglar las canciones, solemos ir directamente a la primera idea. Es algo que pasa mucho.

Daisuke: Creo que hay muchas. Cuando aparece una idea, la intentamos.

Takashi: La primera cosa con la que comenzamos cambia siempre definitivamente. Desde ahí, poco a poco construimos un concepto y combinamos las ideas de cada uno, así que pienso que termina siendo mejor.

Kouichi: Primero, componemos la melodía. Segundo, decidimos un concepto y escribimos la letra basada en el sentimiento de la canción. Tercero, grabamos un vídeo musical. Por supuesto, ¡la imagen inicial y lo que termina siendo son completamente diferentes!

Takeshi: Para el vídeo musical, cada uno de nosotros contribuye y supervisa para decidir la dirección de nuestras ideas. Creo que desde el principio no hay mucha diferencia.

Devil-kun de Kameleo tiene un concepto llamativo de los miembros con un lado más oscuro. ¿Pueden explicarnos con sus palabras el significado detrás de ello, y por qué decidieron un concepto como ese?

HIKARU: Dentro de la historia, “Devil-kun” es un “hombre de negocios de las profundidades del infierno” que aparece en pantalla, y que en el primer verso es descrito por “mí mismo”. Creo que todo el mundo cae en algún momento; están engañados—y ese es el concepto.

Daisuke: En japonés hay una palabra para “estar poseído” que también significa “ceder a la tentación”. Alguien puede tener una debilidad en su corazón, ¡y solo de escribir e imaginar eso da miedo! A pesar de eso, lo hicimos.

Takashi: En primer lugar, la gente trata de transmitir a los oyentes a través de la música, y también es un deber pensar sobre la atracción que la música tiene con el corazón. Escuchando palabras duras que normalmente no oirías, y cantándolas, tus oyentes pueden sentir este dolor y –a propósito- el carácter de estilo pop “Devil-kun” fue creado como un modo increíble de atraer a oyentes. Ahora, por supuesto, las letras son complicadas de explicar, así que no puedo dar una respuesta a eso. Cada persona las toma de una forma, pueden pensar en escapar o en estar capturado; o tomarlo como un peligro y ser libres.

Kouichi: Yo he pensado en la frase del día a día: “No puedes tener placer sin dolor”. Así que, por el bien de nuestra vida cuando seamos mayores, ¡pondremos toda nuestra energía en dar lo mejor!

Takeshi: Sin fallos, continuar perdiendo el susurro del diablo, y las penurias y arrepentimiento que viene con ello. Pero ser capaz de sentir un “susurro de diablo” significa que has ganado. Y crear una oportunidad como esta, tal y como Kouichi hizo, pero juntos lo hemos abandonado. Sí, así es como hacemos canciones. Somos buenos fallando, pero creamos un concepto divertido y la imagen de Kouichi termina siendo incluso mejor.

A la hora de promocionar Devil-kun en YouTube optaron por un modo inusual pero entretenido, subiendo cortosegmentos titulados Devil-kun Shouten, que se relacionan en última instancia con los diablos o los demonios. ¿Qué les hizo querer promocionar el single de este modo, en lugar de la usual costumbre de subir teasers, promocionar en redes sociales y lanzar el vídeo musical completo?

HIKARU: No es que el modo tradicional de promocionar no fuera interesante. Solo es divertido.
Daisuke: ¡Eso solo que parecía interesante!

Takashi: Viéndolo completo, los oyentes tienen la oportunidad de tomar de la mano al diablo. Devil-kun Shouten permite a los fans tener más interés en Kameleo, pero ese no era el plan. Ha habido mucho interés en nosotros en el extranjero también.

Kouichi: Intentamos hacer “shouten” solo para cuando el vídeo musical estuviera en línea. Reír es importante para la salud.

Takeshi: Aunque tenemos otros modos de hacerlo, la gente no puede apartar la mirada de nosotros. No es normal, pero en lo que respecta a ello, hacer cosas como esas nos ayuda a hacernos notar.

*Shouten es un género de comedia japonesa.

Los trajes de Kameleo son siempre visualmente atrayentes, no sólo para Devil-kun, sino también para otros lanzamientos, hasta el punto en el que no puedes apartar los ojos de ellos. ¿Quién se encarga de los trajes? ¿Cómo deciden qué llevarán puesto en un show o en un vídeo musical?

HIKARU: Cuando escuchamos las canciones, nosotros y los estilistas pensamos en los trajes. Imaginamos qué nos gustaría a la hora de interpretar la canción, y ya partimos de ahí. Después, los miembros deciden su idea favorita. Los trajes son importantes, pero también es igual de importante estar satisfechos con las sesiones de fotos publicitarias y el vídeo musical. Desglosamos lo que a cada uno le gusta, y al final lo unificamos en solo una idea.

Daisuke: Es idea de HIKARU. Nos decidimos por un tema y hacemos arreglos para alrededor de diez trajes. Entonces son distribuidos entre todos los miembros.

Takashi: Sacamos las ideas para los trajes del “mundo” de las canciones, y los vestimos. Los tipos más llamativos de vestimenta, sin embargo, las escogemos por encima de los más estilosos.

Kouichi: Los miembros hablamos con nuestros estilistas y nos decidimos por algo.

Takeshi: Normalmente HIKARU se encarga de los trajes. Para los vídeos musicales usamos la interpretación de las letras para los trajes que llevaremos. Pero para la vestimenta que usamos regularmente, llevamos lo que queremos.

Su programa online “Kame Channel” parece muy divertido de grabar. ¿Cuánto planean cada episodio?

HIKARU: ¿Para Kame Channel?
Daisuke: Alrededor de tres días.
Takashi: El bajista, Kouichi, es el que se encarga de planificarlo, para ello toma una cantidad de tiempo considerable. No hay ensayos con guion u oportunidad para volver a grabar. Es todo en directo.
Kouichi: Lleva alrededor de dos horas.
Takeshi: La grabación nos toma alrededor de dos horas, pero antes de que la grabación sea posible, Kouichi suele estar en un restaurante familiar, jugando deliberadamente con el ordenador mientras pasan 8 millones de horas.

Recientemente han estado en su gira nacional THANK YOU 47 ~WE ARE KAMELEO!!~. ¿Qué ha sido lo más gratificante de ir a todas y cada una de las prefecturas?

HIKARU: Estoy feliz de que nuestros fans hayan podido conocernos. Así que decir “¡Mañana también daré lo mejor!” en los conciertos ante todo aquel que viene, muestra ese tipo de aprecio. No estoy tan nervioso normalmente.
Daisuke: No lo he dicho mucho en los lugares donde hemos tocado, pero después de dar el 120% y dejar el escenario, la audiencia también da el 120% con sus caras sonrientes mientras gritan. Ver sus rostros felices y escucharles gritar me hace feliz. Aunque al día siguiente estoy muy dolorido.
Takashi: El hecho de que en los lugares que aún no habíamos pisado, la gente estaba esperando a vernos.
Kouichi: Ser capaz de conocer a fans de todas las regiones. Me gustaría hacer una gira mundial también, algún día pronto.
Takeshi: Poder ver a fans de todo Japón, y reír y llorar con ellos.

Cuando están de gira...

¿Sin qué cosa no pueden vivir?

HIKARU: Una almohada. Necesito dormir bien, y si no hay una, llevo la mía.
Daisuke: Cuando no hay mezcla de siete especias es una molestia. En esta gira, para el concierto de Nagoya, al lado de la sala del concierto se usaban las siete especias con amor
Takashi: Mac.
Kouichi: Salsa de soja. Sal. Mayonesa. RAAA.*
Takeshi
: Sal.

*RAAA es una marca de cerveza japonesa.

¿Su restaurante favorito?

HIKARU: Hay muchos en realidad.
Daisuke: Denny’s.
Takashi: En cualquier región en la que estemos, ese restaurante.
Kouichi: Fuji Soba.
Takeshi: Sukiya. El plato de tiempo limitado solo para el verano de unagi es el mejor.

¿El restaurante en el que parar en mitad de la noche cuando están desesperados

HIKARU: Jonathan’s en Matsuya, Nakau, Yayoiken. Todas estas cadenas de restaurantes tienen comida deliciosa.
Daisuke: Denny’s.
Takashi: No salgo en mitad de la noche.
Kouichi: Yendo con esta imagen no salgo en mitad de la noche. Porque somos visual kei.
Takeshi: Jonathan’s, porque está cerca.

¿Los mejores locales de ramen?

HIKARU: Tokushima Ramen estuvo realmente bien. El siguiente sería un restaurante de ramen en Sapporo: Tsubasa Ramen. Recomiendo realmente ir allí.
Daisuke: Ichiran.
Takashi: Sugakiya, estaba en Nagoya.
Kouichi: Suehiro Ramen.
Takeshi: Ichiran.

Cuando entran en un supermercado, la primera cosa que agarran es…

HIKARU: Flan.
Daisuke: Zumo de naranja.
Takashi: ¡La cesta de la compra!
Kouichi: La cesta de la compra.
Takeshi: Manga.

¿Qué les ayuda a aliviar el estrés antes de un concierto?

HIKARU: Estiramientos y entrenamiento muscular. Después hago calentamiento vocal.
Daisuke: Hacer la colada y planchar, y de algún modo, cuando necesito refrescarme, también hago estiramentos. Entonces me siento mejor.
Takashi: Estar estresado es inevitable (está en mi naturaleza), así que antes de un concierto trabajo entrenando mi imagen.
Kouichi: Tomar un baño antes de un concierto es relajante.
Takeshi: No me estreso realmente, pero si lo hago, como.

¿Cosas divertidas para pasar el rato cuando hay un atasco?

HIKARU: Componer canciones en mi portátil. Cuando viajamos entre ciudades en la gira es cuando compongo mucho.
Daisuke: Escuchar repetidamente rakugo.
Takashi: Leo libros en mi iPhone.
Kouichi: Pensar en mis planes de vida hasta que tenga 50 años. Y volver a pensar mi plan también.
Takeshi: Como siempre, caigo dormido constantemente.

Si algo sale mal, ¿cómo lidian con ello?

HIKARU: Trato de cambiar mi punto de vista y trabajar en lo que sea que esté mal. Si estoy realmente metido en ello, muchas veces no tengo ayuda, pero hay poco que hacer con ello.
Daisuke: Hasta el momento todo ha ido sobre ruedas, me conformo con eso.
Takashi: Si no huyo, me enfrento al problema. Ya sea un muro alto o pequeño, lo rompo poco a poco hasta que puedo pasar por encima.
Kouichi: Lo soporto y pienso en cómo superarlo, entonces paso a la acción.
Takeshi: Si es en mitad de la noche, espero hasta que se hace de día, camino hasta un restaurante familiar, desayuno, y me siento como nuevo.

El futuro…

¿Qué es lo mejor de estar en Kameleo?

HIKARU: Podemos tocar un amplio rango de música. Tener ese tipo de libertad en Kameleo es muy divertido.
Daisuke: Las buenas y malas cosas juntas crean empatía. Una persona que tenga un humor negativo puede crear tensión, pero juntos, podemos ir encabezados por un sentimiento positivo –especialmente en nuestra música– y ser capaces de sonreír.
Takashi: Si no puedo hacerlo solo, sé que puedo hacerlo con los otros miembros y empujar con cinco veces la misma fuerza, e incluso más que eso.
Kouichi: Somos también fans de Kameleo, de nosotros mismos.
Takeshi: Desafiar todo y, sin estar rotos, ser capaces de componer música. Kameleo tiene fans porque los miembros y el equipo piensan así.

Cuando lanzaron Shisakuhin en noviembre del 2011, ¿pensaron que Kameleo llegaría así de lejos?

HIKARU: Por supuesto que pensé que haríamos las cosas que habíamos planeado. ¡Y aún planeo llegar más alto! (Ríe)
Daisuke: No lo pensaba.
Takashi: Pensé que lo haríamos, pero pensé que sería más complicado para nosotros.
Kouichi: Tampoco lo pensé. Pero ahora que es así ¡estoy siempre ansioso!
Takeshi: Pensaba que no, que no lo haríamos. Y lo lejos que llegaríamos no era exacto, pero aún no somos afortunados.

¿Cuáles han sido algunos de sus mayores logros en estos años? ¿Hay cosas que querrían rehacer o redescubrir?

HIKARU: El tiempo de formación de Kameleo y nuestra estrategia.
Daisuke: Si tengo que elegir, ¡tocar valientemente la guitarra que tengo ahora y ser un gran hit!
Takashi: Comparando el año anterior al pasado y este momento, doblar la cantidad de conciertos intensos.
Kouichi: Poder hacer una gira nacional por las 47 prefecturas de Japón después de cuatro años. Estoy agradecido.
Takeshi: El comienzo de Kameleo.

El visual kei es un género en constante evolución. ¿Dónde ven el visual kei en el futuro?

HIKARU: Se siente como si poco a poco estuviera llegando a su fin.
Daisuke: Creo que seguirá siendo más popular.
Takashi: Durante un gran número de años, el visual kei seguirá evolucionando hasta su fin, pero ahora, creo que está sucediendo un cambio. Para que una “nueva” banda despegue, las más antiguas pero buenas bandas necesitan también mantener su presencia.
Kouichi: Descenso en la tasa de natalidad y envejecimiento de la población.
Takeshi: Creo que no cambiará, ni para bien ni para mal. Mientras muchos chicos geniales no emerjan. Creo que no deberíamos estar en este estilo, de verdad. (Risas)

¿Dónde tendría un lugar Kameleo dentro de una nueva era de visual kei? ¿Ven a Kameleo evolucionando hacia algo nuevo también?

HIKARU: Siguiendo a la vanguardia, siempre. Más que visual kei, creo que es más importante establecer una imagen y un estilo particular de Kameleo.

Daisuke: No lo sé aún, porque no hay otra banda donde bailen a la vez que cantan como nosotros. Con el creciente número de bandas el ser capaces de encajar, creo que queda claro: ¡nunca se ha hecho! Pero algo nuevo podría salir, naturalmente.

Takashi: Intentar encajar en cualquier lugar posible –No pienso en eso. Al igual que empujar los límites del visual kei y la posibilidad de hacer música que es aún más grande.

Kouichi: No visual kei, “Kameleo-kei”. Me gustaría que nos convirtiéramos en una banda de tipo creativo.

Takeshi: Sin “encajar”, me pregunto si Kameleo ha creado un nuevo tipo de visual kei. Pero hay una voz que lo niega y pienso que haría lo mejor para obtener un tipo de evaluación. Cuando no hay pros y contras, es el final. Así que, para el nuevo tipo de visual kei, Kameleo dará lo mejor no sólo para ser creativos, sino para crear un nuevo género.

Después de una pregunta tan seria, cuéntennos algún buen chiste o juego de palabras.

HIKARU: Eeeee.
Daisuke: Esto ha sido escrito por el equipo.
Takashi: Ahora mismo estoy solo en casa y mi ordenador está sentado en la silla, pero yo estoy arrodillado en el suelo, comiendo yogurt y escribiendo esto con una mano.
Kouichi: Un hombre ve una serpiente y le pregunta “Eh, tú, ¿eres una serpiente mala?” La serpiente responde “Sí, lo soy”.
Takeshi: ¡¡Hanage!! En los conciertos de Kameleo, ambos, los fans y yo gritamos esto. (Risas)

*”Hanage” es la palabra japonesa para decir “pelo de la nariz”.

Por último, si nacieran otra vez, ¿qué o quién les gustaría ser en su siguiente vida

HIKARU: Si pudiera, me gustaría volver a nacer como un chico con buena apariencia.
Daisuke: Quiero ser trigo.
Takashi: Solo por una vez, me gustaría intentar ser Lady Gaga.
Kouichi: Un alien.
Takeshi: Me gustaría ser un deportista que atraiga mucho la atención. Ah, eso está mal. Alguien que pudiera hacer sus sueños realidad. Me encanta el deporte.

¿Tiene algún mensaje para nuestros lectores?

HIKARU: Gracias por leer todo esto. Por favor, echen un vistazo a la música de Kameleo. Haremos todo lo posible por poder conocerlos a todos, algún día pronto.
Daisuke: ¡Por favor, cuiden de Kameleo!
Takashi: La música japonesa comienza a tener una audiencia cada vez más grande en el extranjero y con eso, Kameleo quizás atraiga más interés. ¡Daremos lo mejor para poder hacer una gira mundial pronto!
Kouichi: Creo que ir a Europa para un concierto algún día sería genial.
Takeshi: Por favor, intenten buscar “Kameleo” en Internet, y por favor, búsquennos. Incluso si piensan que Kameleo es una banda molesta, solo mostramos nuestras caras sonrientes y difundimos felicidad con nuestra música. Por favor, cuiden de nosotros.

A JaME le gustaría agradecer a Kameleo por hacer posible esta entrevista


Los capítulos del programa de Kameleo, “Kame Channel”, son subidos regularmente al canal de Youtube de Danger Crue Records.
ANUNCIO

Artistas relacionados

ANUNCIO