Entrevista

Entrevista a MAXIMUM THE HORMONE

25/02/2009 2009-02-25 12:00:00 JaME Autor: Ayou Traductor: MaGeEc_TG

Entrevista a MAXIMUM THE HORMONE

Entrevista en Francia una de las bandas japonesas de metal más esperadas.


© Nippon Television Music Corp. - J-Music Live
JaME tuvo la oportunidad de reunirse con MAXIMUM THE HORMONE cuando estuvieron en Francia para su primera gira europea. La banda estaba tan loca como siempre y ansiosa de hablar de sus conciertos anteriores y expectativas para la gira.


Hola a todos. ¿Se podrían presentar a nuestros lectores?
UE-CHANG: Soy el bajista, UE-CHANG.
DAISUKE: Soy el loco que salta y grita, DAISUKE-HAN.
NAO: Soy la baterista y hermana mayor, NAO.
MAXIMUM THE RYOKUN: Soy el cantante y hermano menor, MAXIMUM THE RYOKUN.

¿Qué esperan de esta gira europea?
DAISUKE-HAN: Ahora nos mezclamos con distintas culturas y con personas que no entienden lo que estamos cantando. Estoy muy curioso de ver como reaccionará el público. Espero mucho de esto y deseo que haya un intercambio directo a través del cual pueda sentir el corazón del público.

Supimos que DAISUKE-HAN tiene un quiste en sus cuerdas vocales. ¿Cómo ha ido la gira sabiendo esto? ¿No tienes miedo de perder totalmente tu voz?
DAISUKE-HAN: (Aunque su voz suena muy ronca cuando habla) No tengo problemas durante la gira ya que tengo estas balas especiales para mi cuerpo. Cuando las tomo, ¡hacen perfecta mi voz! Traje las balas de Japón, así que ves ¡todo está bien! (El grupo se mira entre si y comienzan a reir)

¿Debería preguntar que tipo de balas son esas?
NAO: Realmente es... (DAISUKE-HAN interrumpe a NAO y nos muestra sus glúteos, haciendo loa mímica de insertar un supositorio. Todos se echan a reir)
DAISUKE-HAN: ¡Así es como pones un supositorio! ¿Entiendes?

¡Sí, sí, no te preocupes!
NAO: ¡Si quieres él puede ponerse ahora uno para mejorar su voz! (Nuevamente todos ríen)

No, gracias, ¡todo está bien!
DAISUKE-HAN: Por supuesto que hay varios significado a todo lo que he dicho, ¡jaja! (Se echa a reír y los contagia a todos)

Su último álbum es un tributo al headbanging y sus fans nunca se cansan de ver sus locos videos.
DAISUKE-HAN y NAO: ¡Oh, gracias!

¿Habrá la misma mezcla de estilos musicales en su próximo álbum? ¿y cuando saldrá?
MAXIMUM THE RYOKUN: ¡Nada planeado! (Lo dice muy rápido, lo que hace reír a la banda).

¿Tienen algún tipo de mensaje para sus fans, aparte de que se diviertan?
NAO y DAISUKE-HAN: ¡RYOKUN tiene que responder!
MAXIMUM THE RYOKUN: Por supuesto, nos gusta divertirnos y estar sueltos todo el tiempo, pero en el fondo de todo hay muchos mensajes en nuestras canciones.

¿Cuáles son?
NAO: ¡Sí, hay muchos!
MAXIMUM THE RYOKUN: Hablamos sobre el aborto por ejemplo... y la no violencia.
NAO: ¡La liberación del Tíbet!
MAXIMUM THE RYOKUN: También nos gusta hablar de política en nuestras canciones.
NAO: Y acerca de no molestar a quienes son diferentes, especialmente en el colegio. ¡Eso también es importante!

Vimos durante sus últimas giras que les gusta hacer conciertos con temas, por ejemplo que todos usen lentes 3D, que solo hombres delgados y con el pecho desnudo (donde NAO los pesaba en una balanza y les echaba perfume), que solo fueran mujeres o que todos vistieran chaquetas. ¿De dónde obtienen esas ideas? ¿Habrá algo como eso en su próxima gira europea?
DAISUKE-HAN: Oh sí, ¡me gustaría hacer tener una temática en Europa!
NAO: A mi también. Pero sería difícil de organizar y muy caro.
MAXIMUM THE RYOKUN: Cuesta mucho, ya que el precio es de solo 1¥ para todos quienes lleguen cumpliendo las reglas. Hicimos eso debido a que cuando hicimos conciertos en recintos grandes, algunos fans nos criticaron debido a que las salas de concierto eran muy grandes. Luego tuvimos que hacer conciertos más íntimos en lugares más pequeños. Cuando hicimos esos conciertos más íntimos, los fans estaban muy aglomerados y nuevamente no estaban felices. Con lo que sea que hagamos, ¡los fans nunca están felices! (ríe) Si nunca fuéramos felices, ¡simplemente moriríamos! Pero en vez de hacer eso, nos divertimos y hacemos locos nuestros conciertos. No es para nada rentable, económicamente hablando.

Sorpresivamente, durante sus conciertos en Japón, el público, que usualmente es tranquilo, se libera totalmente. ¿Cómo hacen que ocurra esto?
MAXIMUM THE RYOKUN: ¡No es suficiente! ¡Queremos que sea aún más!
NAO: Creo que tenemos un impacto revelador sobre lo que está durmiendo dentro de cada persona japonesa. A menudo, los japoneses que van a nuestros conciertos son reservados y tranquilos en su vida diaria. En esos conciertos se liberan. Parcialmente eso viene de nuestra música. De hecho, ellos no solo están observando nuestros conciertos, ellos son parte del grupo cuando participan, respondiendo a lo que les decimos y simplemente liberándose.

En su DVD, a menudo los vemos divirtiéndose o haciendo locuras. ¿Es importante mostrarse a ustedes mismos en esa forma?
MAXIMUM THE RYOKUN: Durante los conciertos hay chicas gritando "¡Kyaaaaaaaaa, tienes estilo en el escenario!". Así que es importante mostrarnos de manera distinta, sin artificios.

En los materiales ocultos de su más reciente DVD por ejemplo, o en su sitio oficial en inglés, a MAXIMUM THE RYOKUN le encanta mostrarse de una forma aterradora. ¿Por qué es eso?
(NAO se echa a reír)
MAXIMUM THE RYOKUN: Sin duda disfruto sorprendiendo a la gente y jugando con mi faceta infantil.

NAO, realmente te encanta golpear UE-CHANG. ¿Él es como tu saco de boxeo?
(Todos se echan a reír)
Todos juntos: (En francés) ¡Exactamente!
(Usan esto como excusa para golpear a UE-CHANG)

Bien, hablando de UE-CHANG, recibiste un helicóptero de Doraemon para tu cumpleaños. ¿Aún juegas con él?
UE-CHANG: ¡Sí, todos los días!
DAISUKE-HAN: ¡Incluso vuela con él! (Ríe)

¿Donde se ven en diez años?
NAO: Si es posible, nos gustaría seguir haciendo conciertos, sin cambiar quienes somos, incluso si no puedo levantar mis piernas tan alto como ahora, incluso si mi cadera sigue dislocándose. ¡Haré headbang tanto como pueda! ¡También cuento con ustedes, el publico, que vengan a vernos y que tengan el entrenamiento físico para mantenerse con nosotros en nuestros conciertos!

¿Tienen un último mensaje para sus fans?
DAISUKE-HAN: Cuando tenga sesenta, seguiré trabajando en mi condición física y seré como Arnold Schwarzenegger ¡Tendré el mismo cuerpo!
NAO: Je t'aime!


Quisiéramos agradecer a MAXIMUM THE HORMONE, a Emiko por la traducción y a J-Music Live.
ANUNCIO

Artistas relacionados

Lanzamientos relacionados

Álbum CD 2007-03-14 2007-03-14
MAXIMUM THE HORMONE
ANUNCIO