Misaruka WDP:n rui ja rin tähtäävät maailmanvalloitukseen. Marraskuun alussa he vierailivat Monterreyssa, Meksikossa, jossa JaME sai mahdollisuuden haastatteluun.
JaME sai mahdollisuuden keskustella Misaruka WDP:n ruin ja rinin kanssa Meksikon Monterreyssa, jossa yhtye vieraili 49 CJMC -tapahtumassa marraskuun ensimmäisellä viikolla. Kaksikko kertoi meille musiikistaan, projektiensa eroista sekä odotuksistaan Meksikoa kohtaan.
Tervetuloa Meksikoon, Misaruka WDP! Miltä tuntuu olla täällä?
rui: (espanjaksi) On mukavaa olla Meksikossa, tämä on hieno maa vierailla.
rin: Meksiko ja sen kulttuuri ovat hyvin kauniita. Pidän kovasti tästä kaupungista missä olemme nyt, etenkin tuosta vaikuttavasta vuoresta. (toim. huom. rin viittaa Monterreyssa sijaitsevaan Cerro de la Sillaan.)
Tämä on ensimmäinen vierailunne Meksikossa. Voisitteko kertoa millainen mielikuva teillä oli tästä maasta ja millainen ensivaikutelmanne oli?
rui: Tequilaa, tacoja... (nauraa)
rin: Kauniit vuoret, chiliä, jalapeñochiliä, Corona-olutta... Rakastan Corona-olutta. Tykkäämme faneista täällä, he ovat hyvin uskollisia ja lämminhenkisiä.
Miten kuvailisitte Misarukan musiikkia ja taiteellista maailmaa?
rui: Misarukan musiikki on hyvin selkeää, sillä siinä on samanaikaisesti hieman metallia ja rockia, sekä myös kaunis tarina.
Misarukan laulujen tarinat liittyvät usein asuihinne. Voisitteko kertoa tämänhetkisten asujenne tarinan? Mistä saitte siihen idean?
rin: Tätä tilaisuutta varten valitsimme asut, joista pidimme eniten.
rui: Tykkään pitää asua, jota fanit voivat käyttää. Toivon että he pitävät siitä ja että huomaisin jonkun pukeutuvan kuin me.
Mikä on suurin ero Misaruka WDP:n ja Misarukan välillä? Miten ero näkyy live-esiintymisissänne?
rin: Projektimme eroavat eniten jäsenistön suhteen, sillä tällä kertaa meitä on vain kaksi. Näin meidän on helpompi matkustaa ulkomaille.
rui: Aivan. Joskus on helpompaa ja käytännöllisempää jos vain osa bändin jäsenistä matkustaa ulkomaille.
Kertoisitteko meille mieleenpainuvimmat hetkenne Misarukan uran ajalta.
rui: Tähän mennessä kaikkein ikimuistoisin hetki oli se, kun äänitimme bändin DVD:tä TSUTAYA O-Westillä.
rin: Niin. Se oli mahtava kokemus, sillä se oli meidän ensimmäinen iso haasteemme melko isossa paikassa ja faniemme kannustuksen ansiosta se oli hyvin jännittävää.
Miten vaikeaa teidän kokemuksenne mukaan on saada yhteys yleisöihin, jotka eivät välttämättä puhu japania?
rin: Ei se ole niin monimutkaista, sillä vaikka kieli on erilainen, musiikki on aina musiikkia. Tärkeää on se, että nuotit tai musiikilliset sovitukset saavuttavat fanien tunteet.
Oletteko opetelleet muutaman sanan espanjaa fanienne yllättämiseksi?
rin: “Eres bonita.” [Olet nätti.]
rui: “Quiero una novia.” (nauraa) [Haluan tyttöystävän.]
Minkä laulun esittämisestä pidätte eniten?
rin: Juuri nyt nautin eniten what do you wantin laulamisesta, sillä se on laulu, johon fanit reagoivat positiivisesti ja se saa heidät valtavan innostuneiksi. Emme ole vielä julkaisseet sitä albumilla.
rin: Tykkään esittää Rogationin lavalla. Siinä laulussa on todella pitkä kitarasoolo ja tykkään siitä lavalla ollessani, sillä fanit reagoivat siihen miten soitan sen.
Kertoisitteko musiikillisista vaikutteistanne?
rin: Pidän ja olen saanut vaikutteita Versailles'n musiikista, etenkin HIZAKIn osalta. Pidän hänen tyylistään ja siitä miten hän soittaa kitaraa.
rui: Olen saanut kattavasti vaikutteita, sillä minulla on paljon ystäviä jotka ovat mukana erilaisissa bändeissä, kuten Pentagonissa ja Matenrou Operassa. Saan heiltä inspiraatiota uusiin projekteihin.
Mitä Misaruka WDP:llä on suunnitteilla tulevaisuuden varalle? Voimmeko odottaa uutta julkaisua?
rin: "Hallitsemme koko maailmaa" - se on asia jonka haluaisimme musiikillamme saavuttaa.
Jättäisittekö lopuksi viestin JaME:n lukijoille?
rui: Olen hurjan iloinen ollessani täällä Meksikossa, täällä on todella mukavaa. Haluan palata tähän maahan ja vierailla myös Latinalaisessa Amerikassa!
rin: (espanjaksi) Olen iloinen ollessani Meksikossa. Rakastan Meksikoa! Rakastan teitä! Suuret kiitokset. Toivottavasti teillä on hauskaa keikalla.
JaME kiittää Misaruka WDP:tä sekä Royal Stagea tulkkeineen tästä haastattelumahdollisuudesta.