Interview

Interview avec heidi.

13/11/2009 2009-11-13 23:00:00 JaME Auteur : Non-Non Traducteur : Amelitha

Interview avec heidi.

Entretien avec le groupe heidi. à l'occasion de ses trois ans d'activité


© heidi.
Le planning du groupe heidi. a été particulièrement chargé ces derniers temps avec la sortie d'un nouveau maxi au mois de mai, suivi d'une tournée, intitulée Ashita naki tsubasa, qui a débuté le 3 juin et enfin un nouvel album fin septembre.
Lors de cette interview, les membres du groupe nous parlent de leur dernier album, de la tournée, de leur évolution, ainsi que des objectifs qu'ils souhaitent atteindre.



Pour commencer, pouvez-vous vous présenter ?

yoshihiko : Je suis yoshihiko, le chanteur.
nao : Je suis le guitariste, nao.
kohsuke : Je suis kohsuke, le bassiste.
kiri : Je suis le batteur, kiri. Ravi de vous rencontrer.

Est-ce que le nom de votre groupe a un rapport avec l'histoire de la petite Heidi ? Comment avez-vous choisi votre nom de groupe, et pourquoi avoir mis un point ?

nao : Il n'y a pas de signification particulière, je me suis juste dit que ce serait facile à retenir. J'ai mis un point à la fin pour que ça fasse plus dynamique. (rires)

Est-ce que vous avez choisi ce nom à cause du dessin animé que nous connaissons tous ?

nao : Non, je n'avais même pas fait le lien...

kohsuke : Ah, vous voulez parler d'Heidi, fille des Alpes. (ndlr : Alps no shôjo Heidi, une série animée d'Isao Takahata, réalisateur du film Le Tombeau des lucioles)

Oui, je me suis dit que vous aimiez peut-être ce dessin animé.

kohsuke : Eh bien... Moi, oui. (rires)

Pouvez-vous nous parler de vos influences musicales ?

kiri : Quand nous avons formé notre groupe, chacun d'entre nous avait déjà fait partie de différents groupes. Nous nous sommes réunis pour parler de ce que nous voulions faire ; nous avons décidé de nous concentrer sur notre musique avant tout, de transmettre des émotions à travers les paroles et les mélodies. On ne peut donc pas dire que nous ayons été influencés.

Vous n'avez donc opté pour aucun style en particulier ?

Tous : Non.

Quand j'ai vu un poster de vous pour la première fois, j'ai été impressionnée par votre look très simple. Vous portiez des costumes noir et blanc, et vous étiez pieds nus. C'était très loin des looks tape-à-l'œil d'autres groupes de visual kei.

nao : C'est vrai que les gens ont souvent cette image préconçue quand on parle de visual kei. Nous ne voulions pas que l'on nous associe à cette image, c'est pourquoi nous avons choisi un style qui nous représenterait tels que nous sommes vraiment. C'est venu tout naturellement. Et puis, comme ça, nous ne sommes pas considérés comme un groupe de visual kei "mainstream", ce qui est une bonne chose pour nous.

Comment composez-vous vos chansons ?

nao : Chacun de nous procède différemment, mais nous avons commencé à travailler sur PC depuis peu. Avant, nous allions en studio et chacun montrait aux autres ce sur quoi il avait travaillé.

kohsuke : Cela nous a facilité les choses ; maintenant, nous ne sommes plus forcément obligés d'être tous présents.

Est-ce que vous apportez vos fichiers pour les travailler ensemble en studio ?

kohsuke : Oui, et puis ça permet de se faire une idée de ce que ça pourrait donner.

kiri : Exactement. En écoutant la démo, on peut dire "Cette chanson pourrait être améliorée", ou bien "Celle-là, ça ne va pas".

A l'écoute de chansons telles que Ganbou ou encore Sentimental, on a l'impression que le "changement" est un élément primordial dans votre musique, que ce soit au niveau de l'atmosphère de la chanson, des paroles, de la mélodie, ou encore du rythme, comme dans Hoshi no koe. Est-ce que c'est quelque chose d'important pour vous ?

nao : Hmm, je ne pense pas que ce soit voulu. Quand j'ai composé ces trois chansons, je n'ai cherché qu'à les rendre intéressantes. Maintenant, nous avons une approche plus directe, nous allons à l'essentiel.

Bien que les thèmes de vos chansons traitent le plus souvent de la mélancolie et du désespoir, on ressent néanmoins une certaine "lueur d'espoir". Est-ce que c'est un message que vous voulez transmettre à travers votre musique ?

nao : Je pense que cela s'est fait naturellement en fait, mais il est vrai que nous voulons exprimer le fait que quelle que soit l'épreuve que l'on traverse, on trouvera la force de se relever.

Quelle impression voulez-vous donner à ceux qui écoutent vos chansons ?

kiri : En fait, les paroles sont écrites principalement par nao et yoshihiko. Quoi qu'il en soit, je pense que notre message, c'est qu'il y a toujours de l'espoir.

Vous faites beaucoup de concerts ; comment chacun de vous vit la tournée ?

yoshihiko : Je ne fais que dormir. (rires) Je dors plus que les autres parce que je peux m'endormir n'importe où. (rires)

C'est une façon comme une autre de passer le temps. (rires)

kiri : En général, quand on est sur les routes, on écoute de la musique, ou bien on dort.

kohsuke : Après le concert, on regarde la vidéo sur le PC en voiture. Sinon, on discute, on joue tous ensemble, bref, on s'occupe.

Est-ce que vous avez des anecdotes au sujet de vos tournées ?

Manager : Une fois, nous avons dû faire un détour juste pour aller acheter à manger.

Qui vous donne les adresses des restaurants, etc. ?

kiri : En général, c'est le staff. (rires)

Vous avez eu l'occasion de faire des tournées avec d'autres groupes, tels que Jully, lynch., ou encore Jinkaku Radio ; en quoi est-ce différent d'une tournée en one-man ?

kohsuke : Lors d'une tournée en one-man, on est entre nous, mais avec d'autres groupes, on sort souvent pour aller boire un verre ou bien manger ensemble, discuter, etc. Et vu qu'on partage la même loge, l'ambiance est très décontractée. (rires)

Ce sont des amis à vous ?

kohsuke : Oui, on ne ferait pas de tournée avec eux sinon. (rires) Je pense qu'on ne pourrait pas faire une tournée avec des groupes que l'on n'apprécie pas.

Vous aimez faire des tournées avec eux, n'est-ce pas ?

Tous : Oui.

kiri : On apprend beaucoup en jouant avec d'autres groupes.

Cette année, vous fêtez votre troisième anniversaire en tant que groupe. Quand vous vous remémorez vos débuts, en quoi pensez-vous vous être améliorés ces trois dernières années ?

nao : Je pense que nous nous sommes surtout améliorés au niveau de notre présence sur scène ; nous sommes plus sûrs de nous. Avant, c'était à peine si je pouvais lever les yeux.

Est-ce que vous pouvez désormais voir les autres membres, ainsi que le public ?

nao : Les autres membres, oui, mais le public, pas vraiment. (rires)

kohsuke : Je pense que notre groupe a évolué de façon positive. Quand nous atteignons certains objectifs, nous nous en fixons d'autres. Nous avons la ferme intention de continuer sur cette voie afin de passer à l'étape supérieure.

yoshihiko : Je pense que nous sommes plus sûrs de nous parce que nous avons fait beaucoup de concerts.

Est-ce que vous avez changé votre façon de chanter ?

yoshihiko : Oui, je pense que mon style a évolué ; ça s'entend quand on compare nos anciens CD aux derniers. Je peux chanter différemment selon la chanson.

Comment faites-vous pour préserver votre voix ?

yoshihiko : En fait, ça ne fait pas longtemps que j'ai commencé à faire attention. (rires) Par exemple, je ne bois pas d'alcool avant un concert. (rires)

Ces trois dernières années sont-elles passés vite ou bien ont-elles été longues ?

nao : On n'a pas vu le temps passer.

kiri : Quand je repense à mes débuts dans le groupe, je me dis que j'ai désormais une toute autre vision de la musique. Et puis je pense être devenu un meilleur batteur.

Est-ce qu'il y a des moments qui vous ont marqués dans votre carrière ?

nao : Ce qui m'a le plus marqué personnellement, c'est notre concert en one-man, intitulé Shidou, où nous avons joué à l'Ikebukuro CYBER. C'était en 2006.

kohsuke : Moi, c'est quand nous avons joué au hide Memorial Summit à l'Ajinomoto Stadium en mai 2008. Bien sûr, j'ai aussi un excellent souvenir de Shidou, mais j'ai vraiment été impressionné par l'hide Memorial Summit. Je n'avais encore jamais eu l'occasion de jouer dans un tel lieu, surtout que, d'ordinaire, ce sont des groupes vraiment connus qui ont cette opportunité. Et puis je n'avais jamais vu autant de personnes venir assister à un concert. C'était vraiment une expérience inoubliable.

J'imagine que vous deviez être particulièrement tendus. (rires)

kohsuke : Oh que oui ! (rires) On n'avait jamais été aussi stressés, tout semblait aller de travers... et c'est nous qui sommes passés en premier ! (rires)

Il y a eu des changements juste avant le début de l'évènement.

Manager : L'horaire de passage d'heidi. a été modifié à minuit.

Oui, et j'ai été surprise quand on m'a dit qu'heidi. serait le premier groupe à monter sur scène. (rires)

Manager : nao ne l'a su que le matin, vu que je n'avais pas pu le joindre. (rires)

yoshihiko : Pour ma part, l'évènement qui m'a le plus marqué, c'est notre concert, intitulé Orange Drama, au C.C.Lemon Hall le 28 décembre 2008.

kiri : Et pour moi, c'est Shidou également.

Concernant le futur du groupe, où vous voyez-vous dans trois ans ?

nao : Je souhaite que notre groupe soit connu dans trois ans.

kohsuke : Je l'espère aussi.

yoshihiko : Pareil pour moi.

kiri : Je souhaite que de plus en plus de personnes écoutent notre musique.

Les mélodies que vous composez sont saisissantes.

nao : Merci, ça me fait plaisir.

Est-ce que, dans un futur proche, vous souhaiteriez faire des concerts à l'étranger ?

Tous : Bien sûr !

J'imagine que vous avez entendu des choses plus ou moins bonnes, via d'autres groupes, concernant les concerts à l'étranger. Comment cela se passerait-il à votre avis ?

kiri : Je pense que ce serait fun, tout simplement.

nao : J'ai entendu dire que l'on pouvait rencontrer certains problèmes, que ce soit au niveau de la langue ou encore de la nourriture (rires) ; bref, que c'était très différent comparé au Japon, mais je pense être prêt.

Avez-vous un message pour vos fans à l'étranger ?

nao : Nous n'avons pas encore eu l'occasion de faire des concerts à l'étranger, mais nous allons faire en sorte que ça se fasse bientôt. Écoutez nos CD et attendez-nous.

kohsuke : Je n'ai aucune idée du nombre de personnes à l'étranger qui écoutent notre musique et qui aimeraient nous voir en concert, mais je veux y aller.

yoshihiko : J'ai vraiment envie que l'on fasse des concerts à l'étranger. Attendez-nous avec impatience !

Vous ne chantez pas en anglais, n'est-ce pas ?

yoshihiko : Je n'y ai jamais pensé. Mais je pense que ce serait bien de parler anglais.

Vous voulez chanter en japonais ?

yoshihiko : Oui. J'espère que les gens pourront ressentir l'essence d'heidi. bien que les chansons soient en japonais.

kiri : Ce serait vraiment fun de jouer à l'étranger. Je suis sûr qu'il y a des gens qui aiment notre musique, c'est pourquoi j'aimerai y aller et jouer pour eux.



JaME tient à remercier heidi. pour nous avoir consacré du temps pour cette interview.
PUBLICITÉ

Artistes liés

PUBLICITÉ