girugamesh spotkał się z dziennikarzami, by porozmawiać o różnicach kulturowych, wrażeniach z Meksyku i bieliźnie.
Na kilka godzin po tym, jak po długim locie dotarli do Meksyku, członkowie girugamesha wzięli udział w konferencji prasowej, podczas której rozmawiali o różnicach kulturowych, wrażeniach z krótkiego pobytu na meksykańskiej ziemi, a także dyskutowali na temat bielizny, wzbudzając tym wiele śmiechu.
Zgromadzeni dziennikarze zaczęli bić brawo, gdy członkowie zespołu weszli do sali. Muzycy powiedzieli równocześnie “Yoroshiku onegaishimasu”, a następnie perkusista Яyo przedstawił zespół perfekcyjnym angielskim: “We are girugamesh”. Po tym krótkim wprowadzeniu rozpoczęła się konferencja prasowa.
Witajcie! Co dla was znaczy występ w Meksyku?
ShuU: Po raz pierwszy występujemy w Ameryce Łacińskiej, dlatego jest to dla nas bardzo szczęśliwe wydarzenie. Wiedza o tym, że fani na nas czekali, znaczy dla nas bardzo wiele.
Co pokażecie w ten piątek na koncercie? Usłyszymy coś nowego?
Яyo: Tym razem będzie to dobrze zbilansowana kombinacja, bo to nasz pierwszy występ tutaj i chcemy, by fani usłyszeli zarówno nowości, jak i starsze utwory.
Gdybyście mieli wybrać jedną piosenkę, którą mielibyście zaprezentować komuś, kto nigdy nie słyszał waszego zespołu, co by to było?
Яyo: Biorąc pod uwagę liczbę odtworzeń na YouTube, byłoby to pewnie Break Down jako najbardziej reprezentatywne, ale ostatnio INCOMPLETE staje się bardzo popularne.
Jakie mieliście pierwsze wrażenie na temat Meksyku i jak wypadło w porównaniu z waszymi wyobrażeniami o tym kraju?
ShuU: Mnóstwo tu przystojnych osób, więc myślę, że dzięki temu koncert będzie bardzo dobry (śmiech).
Czy macie jakieś oczekiwania względem fanów z Meksyku?
Яyo: Spodziewamy się różnic kulturowych, które wystąpią między japońską a meksykańską publicznością. Spodziewamy się również mnóstwa zabawy i tego, że występ będzie pełen energii.
W Meksyku jest wielu fanów mangi, anime, j-rocka I japońskiej kultury. Wielu zaczęło się uczyć japońskiego dzięki zespołom takim jak girugamesh. Co o tym myślicie?
Яyo: Jestem naprawdę dumny. Podziwiam ich, że podjęli się nauki języka japońskiego, żeby nas lepiej zrozumieć.
Wielu fanów uwielbia wasze piosenki nie tylko za ich rytm, ale także za teksty. Dzięki nim udało im się przezwyciężyć własne problemy. Co o tym sądzicie?
Satoshi: Cieszymy się, że naszą muzyką możemy wspierać fanów, a to, że staramy się dobrze przemyśleć przesłanie, jakie niesiemy naszymi piosenkami sprawia, że muzyka ma większą siłę przekazu.
Byliście na Wacken Open Air w Niemczech. Czy uważacie go za najważniejszy festiwal muzyki metalowej? Co go wyróżnia na tle innych, że ludzie z całego świata biorą w nim udział? Co go odróżnia od festiwali w Japonii i Ameryce Łacińskiej?
Яyo: (przeprasza za to, że nie potrafi tego dobrze wyjaśnić). Ogółem to poza Japonią fani są dużo bardziej agresywni i mają więcej energii. Japończyków cechuje większa nieśmiałość i dobre zachowanie.
W styczniu wydacie nową płytę. Czy już napisaliście teksty piosenek? Czy uwzględnicie w nich swoje doświadczenia z Meksyku? Kiedy poznamy szczegóły?
ShuU: Jesteśmy w trakcie nagrywania. Jednym z powodów, dla którego chcemy dać w piątek wyjątkowy koncert jest to, żebyśmy mogli wrócić do Meksyku z nowym materiałem.
Яyo: Szczegóły dotyczące tego wydawnictwa ukażą się w niedalekiej przyszłości.
Czy możecie się z nami podzielić czyś zabawnym, co wam się przydarzyło?
Яyo: Ogółem czy w Japonii?
W ogóle…
Яyo: Dużo tego było (śmiech).
ShuU: Opowiedzieć jakąś konkretną historię? Z koncertu? Z fanami?
Z koncertów.
Satoshi: Na naszym pierwszym samodzielnym koncercie, rozdarły mi się spodnie ukazując kawałek mojego tyłka (śmiech).
Zupełnie jak Lenny’emu Kravitzowi (śmiech).
girugamesh: (śmiech)
ShuU: Podczas koncertu w Niemczech jedna z fanek rzuciła nam stanik. To było takie: „Co za super koncert! (udaje że czymś rzuca)”. Bez względu na to, jakiej jesteście płci, jeśli uważacie, że nasz koncert był dobry, rzućcie nam swoją bieliznę (śmiech).
Co według was jest najlepsze w byciu w girugameshu?
Яyo: Najlepsza w byciu członkiem girugamesha jest możliwość grania z tymi kolesiami.
Wracając do tematu bielizny możliwe, że i tutaj tak będzie (śmiech) Jak byście na to zareagowali? Podobałoby wam się?
(Zespół udaje, że zakłada ubrania na głowę, a wszyscy się śmieją)
ShuU: Prawdopodobnie byśmy to ubrali.
Jakich muzyków z zagranicy podziwiacie. Macie jakiś zespoły, które podziwiacie indywidualnie albo wspólnie?
ShuU: Wspólnie lubimy grupy nu metalowe, jak Linkin Park, Limp Bizkit, Korn, Slipknot czy Marilyna Mansona… Indywidualnie każdy z nas lubi inne zespoły.
Яyo: Jest takich wiele (śmiech) Ostatnio lubię metalcore’owy zespół o nazwie Periphery, który niedawno wypłynął w Stanach Zjednoczonych.
O czym myśleliście przed przyjazdem do Meksyku? Co wiedzieliście o tym kraju?
ShuU: Lubię wrestling, dlatego spodziewałem się, że ludzie na ulicach będą nosić maski, duże kapelusze i poncza. Ale nie widziałem nikogo takiego, odkąd przyjechaliśmy (śmiech).
Satoshi: Gdy myślę o Meksyku pierwsze, co przychodzi mi na myśl to jedzenie, takie jak tacos czy nachos. Dopiero co mieliśmy okazję spróbować różne rodzaje tacos, więc bardzo się cieszę, że miałem rację (śmiech).
Яyo: Pierwsze, co przychodzi mi do głowy, to kaktusy1
Nii: Widziałem wcześniej graffiti na ścianach, ale kiedy zobaczyłem tutejsze, pomyślałem “to dla mnie zbyt wulgarne” (śmiech).
1 Ma na myśli opuncję.
W jaki sposób komponujecie piosenki? Co wtedy czujecie?
Яyo: To ja jestem odpowiedzialny za kompozycje w naszym zespole. W czasie komponowania myślę przede wszystkim: „jak to będzie brzmiało na żywo?”. Jeśli nic mi nie przychodzi do głowy w temacie interpretacji czy tego, jak fani odebraliby taki utwór, to od razu go odrzucam. Wszystko, co napisałem do tej pory, już znacie, nie ma nic poza tym.
Mieliście wcześniej styczność z Ameryką Łacińską? Niekoniecznie z samym Meksykiem.
Яyo: Z muzyką latynoamerykańską: Ill Niño i występami z głośną muzyką.
(tłumaczka przekazuje mu, że te występy są jednak z Hiszpanii, a Яyo śmieje się zażenowany)
ShuU: Mandolina. (śmiech) Nie wiemy wiele więcej o kulturze Ameryki Łacińskiej.
Niedawno w Meksyku gościli tacy artyści, jak MIYAVI czy DIR EN GREY. Jednakże pierwszym zespołem, któremu udało się wyprzedać bilety na swój koncert, był X JAPAN. Czy ten zespół miał na was wpływ? Czy uważacie, że grupa ta przecierała szlaki innym zespołom, by wyruszały zagranicę?
Яyo: Tu nie chodzi tylko o Meksyk. X JAPAN jest legendą także w Japonii, zespołem, który zainspirował wiele grup rockowych. To oni dali początek nurtowi visual kei. Nie jestem pewien, czy otworzyli drzwi dla występów międzynarodowych, ale wiem, że w Japonii byli pionierami.
Jaką piosenkę najbardziej lubicie wykonywać na koncertach?
ShuU: driving time. To piosenka, w której dobrze słychać bas, dlatego osobiście lubię ten utwór.
Satoshi: Dla mnie jest to evolution. Nie ważne, w jakim państwie to gramy, zarówno fani, jak i my czujemy się podekscytowani.
Яyo: A to dlatego, że to ja napisałem każdą piosenkę (śmiech).
Nii: Dla mnie jest to Break Down.Uważam, że ta piosenka jest perfekcyjna. Ma dobrą melodyjność, dobry tekst i dobrą muzykę.
Na jakim etapie kariery się teraz znajdujecie? Myślicie, że możecie się rozwijać jeszcze bardziej?
ShuU: Uważam, że jeszcze nie osiągnęliśmy szczytu naszej kariery. Gdy pomyślimy, że tak jest, to będzie koniec – nastanie koniec i nie będzie już nic. Jak na razie nie dotarliśmy do momentu, w którym pomyślelibyśmy: „No to teraz już tylko z górki”. Ciągle chcemy piąć się w górę.
Kilka lat temu nagraliście cover piosenki Miki Nakashimy, Glamorous Sky. Czy są jeszcze jakieś piosenki, które chcielibyście coverować?
Яyo: Glamorous Sky? (zaczyna nucić melodię i wybucha śmiechem) Miki Nakashimy?
Tak ogółem.
ShuU: A co bycie chcieli, żebyśmy nagrali?
Coś po hiszpańsku (śmiech).
ShuU: Jakiego zespołu?
(Wszyscy w sali zaczynają się zastanawiać nad meksykańskimi zespołami i artystami rockowymi. Ktoś sugeruje Panteón Rococó albo Café Tacvba, którzy występowali wcześniej w Japonii. Jednakże muzycy nie znają tych zespołów, dlatego tłumaczka obiecuje im później je pokazać.)
Ostatnio w Meksyku pojawia się dużo koreańskich i japońskich grup, takich jak X JAPAN czy BABYMETAL. Są one dla fanów interesujące, choć się wyróżniają i nie śpiewają w języku angielskim. Jak myślicie, co pociąga meksykańskich fanów w muzyce orientalnej?
ShuU: Jaki według was jest powód?
Bo jest ona inna, oryginalna i jest wyzwaniem dla meksykańskich fanów. Ludzie się cieszą, bo zespoły, które zazwyczaj występują tylko w Stanach, a rzadko tutaj, przyjeżdżają do ich kraju. Ale kiedy dochodzi do takiego koncertu, jak ten girugamesha, ludzie podchodzą do niego z dużo większą ekscytacją i chęcią wzięcia udziału.
ShuU: Myślę, że to dlatego, że Meksyk jest głodny nowej kultury.
Jakich słów po hiszpańsku się nauczyliście?
Яyo: ¡Hola! [Cześć!]
Satoshi: Tacos (śmiech). Salud [Na zdrowie!]. Tequila.
ShuU: Wiedzieliście, że w Japonii pije się tequilę za karę?
Nie, dlaczego?
ShuU: Bo jest bardzo mocna.
Próbowaliście kiedyś?
Яyo: Tak, i ją lubimy.
ShuU: A wracając do hiszpańskiego, to jeszcze “obrigado.”
(tłumaczka mówi mu, że to po portugalsku.)
ShuU: Salud [na zdrowie!], gracias [dziękuję]… Nauczcie mnie więcej (śmiech)
Satoshi: Co według was powinniśmy powiedzieć podczas koncertu, co by podobało się fanom?
(Niektórzy sugerują słowa typu “mamacita”2 czy “chido”3, a tłumaczka objaśnia je zespołowi i uczy wypowiadać. ShuU mówi, że jeśli mają jakieś propozycje, mogą je przesłać na Twitterze do Satoshiego. Jednak nagle pyta, czy to w porządku tak kokietować słowem “mamacita”, a opinie dziennikarzy są podzielone. Jedna z kobiet twierdzi, że to nie jest dobry pomysł.)
2 w slangu oznacza to “seksowną laskę” i może mieć podtekst seksualny
3 slangowe określenie używane w Meksyku na coś, co jest dobre lubi przyjemne
ShuU: Mówi się tak często?
Niektóre kobiety to lubią, ale inne nie. Ale pewnie nie zaszkodzi, jeśli to powiesz.
girugamesh: (śmiech)
Co robicie w zwyczajne dni, gdy nie jesteście gwiazdami rocka?
Яyo: Każdego dnia piję alkohol (śmiech).
ShuU: Ja gotuję.
Pysznie!
ShuU: Oczywiście!
Satoshi: Ja oglądam anime.
Jakie jest twoje ulubione?
Satoshi: “Ano hana.”
Nii: Ja piję oglądając filmiki na YouTube.
Яyo: Ja piję, ucząc się angielskiego.
Najlepiej! (śmiech)
Яyo: Taak! (śmiech)
Satoshi: Na każdą próbę przyjeżdża kompletnie pijany.
Яyo: Skacowany (śmiech).
Co gotujesz, ShuU? Jaka jest twoja specjalność?
ShuU: Hamburgery, spaghetti, japońskie jedzenie.
Jakie japońskie jedzenie?
ShuU: Nimono. Znacie? (wszyscy zaprzeczają) Gdy pojedziecie do Japonii, z radością dla was przygotuję i oprowadzę was po mieście.
Wybraliśmy najdziwniejsze pytanie spośród wszystkich nadesłanych przez fanów: “gdybyś był kobietą, z którym z członków zespołu byś się umówił?”
ShuU: Pytają nas o to w każdym kraju, jaki odwiedzimy (śmiech)
Satoshi: Zapewne byłoby to na drodze eliminacji. Nie wiedzielibyśmy z kim (śmiech).
Яyo: Jesteśmy jak rodzina, jak bracia, więc trochę nam niedobrze, jak o tym myślimy (śmiech)
Niestety w Meksyku ludzie często korzystają z nielegalnych źródeł dostępu, czy to oglądając anime czy ściągając muzykę z sieci. Czy macie w planach sprowadzenie waszych produktów do Meksyku?
Яyo: Nieszczególnie.
ShuU: Nie ma tu takich sklepów, jakiesą w Japonii, więc trudno nawiązać pod tym względem współpracę. Jednak chcielibyśmy znaleźć firmę, która sprzedawałaby nasze płyty. Jeśli macie jakieś propozycje, słuchamy.
W Mixup4 sprzedawano płyty MIYAVI ego i DIR EN GREYa. Moglibyście spróbować z nimi.
ShuU: Jeśli wiecie, jak się z nimi skontaktować, dajcie znać naszemu organizatorowi.
4 meksykański sklep muzyczny
girugamesh: Dziękujemy bardzo!
(To pytanie było ostatnim podczas konferencji prasowej z girugameshem. Członkowie zespołu, choć zmęczeni, byli bardzo zadowoleni, że w końcu mogą być w Meksyku.)
JaME pragnie podziękować girugameshowi, LoveJapan Entertainment oraz tłumaczce za możliwość przeprowadzenia tego wywiadu.