Gotycki, heavymetalowy zespół Yousei Teikoku powrócił do USA na specjalny występ na A-Kon 27 w Dallas, 3 czerwca 2016 roku. W pogodnym wywiadzie zespół porozmawiał z JaME o nowym singlu, niedawnej trasie koncertowej i ulubionych robotach.
Przedstawcie nam proszę wasz nowy singiel, DISORDER.
Yousei Teikoku: (śmiech)
Krótko.
Empress Yui: Przedstawić DISORDER?
Tak.
Empress Yui: A tak konkretnie, co powinnam wyjaśnić.
Swego rodzaju krótka prezentacja.
Empress Yui: DISORDER jest tematem do telewizyjnej serii anime “BIG ORDER”. Ponieważ ta piosenka jest dobrym odzwierciedleniem naszego obecnego kierunku, posłuchajcie jej proszę. Gight: Wykorzystaliśmy w niej nasze doświadczenie z SHADOW CORPS[e], moim zdaniem. Empress Yui: (śmiech) Z całym szacunkiem, tak. Gight: Tak.
Jaki koncept kryje się za DISORDER?
Empress Yui: Ach, koncept… (śmiech) Takaha: Chcesz to przemyśleć? Empress Yui: Tak. Takaha: Kompozycja była, oczywiście, oparta na anime i naszych własnych opiniach. Na poprzednich albumach mieliśmy bardzo skomplikowane, metalowe piosenki, ale tym razem zdecydowaliśmy się na coś prostego i chwytliwego. Z tego rodzaju melodią stwierdziliśmy, że mamy szansę spodobania się wszystkim naszym poddanym, a także ludziom, którzy jeszcze nimi nie są. Nawiasem mówiąc, pisanie wpadającej w ucho piosenki - czy raczej - łatwej do polubienia w celu zdobycia nowych fanów było dużą zaletą. Empress Yui: Rzeczywiście. Takaha: Teraz ty. Empress Yui: Przede wszystkim musieliśmy wyrazić świat "BIG ORDER" po starannym przeczytaniu mangi i zrozumieniu jej. Naszym celem było potem przekazanie tego w potężny, łatwy do zrozumienia sposób.
Teledysk do DISORDER był waszym pierwszym klipem z konkretną historią. Jak do tego doszło?
Empress Yui: To było coś, o chciałam zrobić już od jakiegoś czasu. Nie ogranicza się to tylko do fanów anime, ale uratowanie tych, którzy nie mogą być uratowani - stać się ich siłą, by ująć to raczej górnolotnie, to coś nad czym zastanawiałam się wiele godzin, i ten teledysk powstał z tą ideą sercu.
Wasze piosenki często pojawiają się w adaptacjach prac Esuno Sakae. Czy uważacie, że wasz przekaz pasuje do historii, które on tworzy?
Nanami: To dopiero drugi raz… Shiren: Prawie trzeci. Empress Yui: Cóż, były openingi i endingi, a potem nagrywaliśmy piosenki postaci, jak EGOIST… prawdopodobnie to ten ogólny mroczny nastrój? Takaha: To spotkanie dwóch perspektyw, które starają się wyrazić kluczowe słowa, jak “destrukcja”. Manga Esuno jest bardzo łatwą do zrozumienia rozrywką, a ponieważ lubię tego rodzaju rzeczy, staram się robić muzykę, która jest przede wszystkim prosta. Zasadniczo, nasze utwory są proste do zrozumienia, jest tu więc poczucie empatii. Takaha: To wspólne spotkanie dwóch perspektyw, które starają się wyrażać takie słowa, jak "zniszczenie".
Opowiedzcie proszę trochę o Akaki koutei, shiroki sekai i Ibara meiro.
Empress Yui: Co do kompozycji… Shiren: Kiedy nagrywaliśmy DISORDER, zebraliśmy wszystkie utwory, które naszym zdaniem pasowały do "BIG ORDER", jak demówki, i Akaki koutei, shiroki sekai była jedną z tych mojego autorstwa. Piosenka została umieszczona na wydawnictwie, żebyśmy mogli wyrazić różnorodne uczucia. DISORDER została skomponowana z myślą o uproszczonym, bardziej przystępnym brzmieniu, ale ja komponowałem z odwrotną intencją - zgodnie z naszym albumem SHADOW CORPS[e], ma bardziej skomplikowana aranżację. Teraz jeżeli chodzi o Ibara meiro… Empress Yui: Najpierw może wyjaśnię tekst. Ogólne ramy Akaki koutei, shiroki sekai są zbudowane wokół wewnętrznej walki z własnymi pragnieniami. W trakcie kręcenia teledysku do DISORDER, pilnowałam swojej wagi - stąd nie mogłam przyjmować zbyt dużo kalorii… Shiren: Pilnowałaś raczej co jesz. Empress Yui: Czyli ograniczenia dietetyczne. Kiedy starałam się pilnować wagi - czy raczej mojej diety - pojawiła się okazja, by wyjść na coś słodkiego. Jednakże, gdybym zjadła to wszystko, nie przestrzegałabym diety. To było przepyszne - naprawdę chciałam je zjeść, ale tego rodzaju chciwość spowodowałaby, że przekroczyłabym limit kalorii, i tak narodził się ten wewnętrzny konflikt. Mierzyłam się tak z tym ciastem i myślałam sobie “Naprawdę to trudna bitwa.”. Włączyłam te zmagania do piosenki, Ibara meiro... Nanami: Jestem Nanami. Byłem odpowiedzialny za skomponowanie Ibara meiro. Na tym wydawnictwie znalazły się trzy piosenki i ponieważ pierwsze dwie utrzymane są w szybszym tempie, stworzyłem wolniejszą, delikatniejszą piosenkę, o brzmieniu, którego zazwyczaj nie wykorzystujemy na singlach. Empress Yui: Tekst… co do historii, to chciałam napisać już od jakiegoś czasu, gdy… zwykli ludzie mogą mówić słowami i mogą prowadzić rozmowy. Nawet jeżeli ktoś może rozmawiać, może nie przekazać tego, co naprawdę chce powiedzieć. Młoda dziewczyna w Ibara meiro nie słyszy słów innych i sama nie mówi, ale tak naprawdę, czy się potrafi czy nie potrafi mówić, mam wrażenie, że niemożność przekazania tego, co w środku, pozostaje taka sama. Tekst został napisany z niepokojem, czy emocje mogą być wyrażone właściwie.
Aktualnie DISORDER jest dostępne na iTunes wraz z wieloma innymi waszymi wydawnictwami. Jakie są waszym zdaniem zalety wydawania muzyki w ten sposób?
Empress Yui: Ach, czy nie najważniejsza byłaby zdolność przekazania naszej muzyki naszym poddanym za granicą? Shiren: Myślę, że to bardzo wygodne pomyśleć: chcę tego posłuchać, potem kupić to bez problemów na miejscu. Empress Yui: Z pewnością. Shiren: Kiedy jesteś czymś zainteresowany, wtedy oczywiście chcesz tego posłuchać. Ale zazwyczaj musisz pójść do klepu z płytami lub kupić przez internet, a to zajmuje dużo czasu. Z jednej strony, mogą to być dobre wspomnienia, ale chcesz szybko posłuchać czegoś, co cię zainteresowało. Myślę, że kupowanie muzyki online jest cudownie wygodne. Empress Yui: W Japonii często słyszymy od ludzi mieszkających na wsi, że nie mogli znaleźć naszej muzyki w dniu wydania. Ponieważ nie mogą dostać płyt na czas, może im odpowiadać, że mogą ją kupić na iTunes w dniu wydania.
Gratulujemy ukończenia niedawno trasy! Czy macie z niej jakieś ciekawe anegdoty?
Gight: Tym razem nie było żadnych problemów, nie? Empress Yui: Hmm, Geki pozostała nieukończona… (śmiech) Gight: Ale to było zabawne. Empress Yui: Hmm… problemy… Takaha: Coś interesującego, co robiliśmy, to zabawa w okrzyki z fanami. Staraliśmy się także wykonywać ekscytujące piosenki, pisane z myślą o ceremoniach, więc fajnie było widzieć, jak dobrze to poszło. Gight: Podczas tej trasy, po raz pierwszy graliśmy piosenkę bez wokalu, intr… Shiren: Instrumentalną? Gight: Tylko muzyka. Ponieważ to był pierwszy raz, gdy wykonaliśmy na żywo utwór bez wokalu… miałem wrażenie, że robimy coś zupełnie nowego.
Byliście już kilka razy w Ameryce. Czy jest coś, co lubicie robić, gdy tam jesteście?
Takaha: Jemy dobre mięso. Yousei Teikoku: (śmiech) Gight: Kupuję ciastka i kawę. Empress Yui: Nic specjalnego. Shiren: Tylko mięso, jak sądzę? Manager: Jedzenie, zdecydowanie. Empress Yui: Za każdym razem, gdy jesteśmy tutaj, dość chętnie myślę o jedzeniu, ale w Ameryce mięso jest szczególnie dobre. Jem je za każdym razem. To nasz czwarty raz w Ameryce i jemy mięso za każdym razem. Takaha: Stek! Empress Yui: Stek.
Manager: To zazwyczaj, nie? Empress Yui: W Kalifornii jedliśmy je każdego ranka. (śmiech) Manager: I w Las Vegas. Empress Yui: Jedliśmy steki także w Las Vegas. Bez wątpienia, jemy steki za każdym razem. Poza tym szukamy rzeczy, które są rzadkie tam, skąd pochodzimy. Ale to także jest jedzenie.
Czy widzieliście już tutaj, na A-konie, jakiś interesujący cosplay?
Shiren: Gundam. Gight: Jack Skellington z "Miasteczka Halloween". Był naprawdę wysoki. Empress Yui: Amerykanie mają dobre postacie, jestem więc poruszona widząc tak wierne przedstawienia japońskich postaci. Wykonanie broni także jest niesamowite. Na imprezach cosplayowych w Japonii nie można przynosić rekwizytów powyżej jakiejś długości, Stopień ekspozycji jest w jakiś sposób regulowany, a zasady są ostatnio dosyć surowe. Wydaje się, że w Ameryce nie ma takich ograniczeń i to miłe, że wszyscy swobodnie mogą bawić się w cosplay. To także dosyć przyjemne i inne, obserwować cosplayerów chodzących po hotelu. Gight: To naprawdę zabawne, kiedy otwierają się drzwi windy i wychodzą te różne postacie.
Ponieważ A-kon dotyczy poza anime, także gier, możecie jakieś polecić?
Gight: “Kingdom Hearts”. Empress Yui: Gra, która towarzyszy mi w tej podroży: “Ace Attorney”. Niedługo, kiedy wrócimy ze Stanów, ukaże się szósta odsłona tej gry. Bardzo na nią czekam. Polecam ją wszystkim. Shiren: “Touhou Project”. Takaha: “Shironeko Project”. Na serio. Empress Yui: Ta gra… Shiren: Mogą w nią tutaj grać? Takaha: Mogą. Nanami: Ludzie tutaj prawdopodobnie już w to grają, ale spróbujcie wszyscy “MonHun”. Gight: “Monster Hunter”.
Gdybyście mogli pilotować robota, który by to był?
Gight: Masz na myśli, jakiego robota chcielibyśmy pilotować?
Tak.
Empress Yui: Istniejący robot? Jakiś z anime czy gry? Czy jest to ograniczone do robotów ze świata anime i gier? Manager: Z filmów też. Gight: Roboty… (śmiech) Shiren: Jeżeli jest pięcioczęściowy robot, który może się połączyć w jedno, chciałbym spróbować. Empress Yui: Co masz na myśli? Takaha: Jakiś, w którego nasza piątka mogłaby się połączyć. Kto byłby nogami? Yousei Teikoku: (śmiech) Empress Yui: Myślę, że jest to coś, co wszystkie mogą zrobić, jestem więc zazdrosna o umiejętność latania. Manager: Nie wszystkie tak potrafią. Empress Yui: Nie. Wydaje się, że większość potrafi. Manager: Gundamy nie latają. Obsługa A-Konu: Gundamy nie potrafią latać. Empress Yui: Nie potrafią? Shiren: W kosmosie… Takaha: Są takie Gundamy, które nie potrafią latać. Empress Yui: Zadziwiające! Takaha: Kilka pierwszych umiało zazwyczaj po prostu skakać na długie dystanse. Empress Yui: Amuro unosił się na niebie, nieprawda? Manager i Takaha: To była przestrzeń kosmiczna, ze względu na brak masy. Empress Yui: One wszystkie po prostu unoszą się w zerowej grawitacji? Shiren: Empress Yui i tak potrafi latać, więc jakie to ma znaczenie? Empress Yui: Odkąd wyjechałam z Japonii straciłam umiejętność latania. Takaha: Ponieważ Empress Yui jest wróżką, myślę, że Dunbine byłby dobry. Empress Yui: Ten ze skrzydłami? Takaha: Ten ze skrzydłami. Nazywa się Aura Battler z Królestwa Wróżek. Gight: Cóż, nieduży robot, bez kokpitu, w którym można siedzieć, ale taki, w który możesz bezpośrednio włożyć rękę. Może w sposób, w jaki pilotowane są roboty w anime "Infinite Stratos". Tak myślę. Takaha: Bardzo lubię roboty, więc mam dużo… (śmiech) By wybrać jednak dwa, to myślę, że chciałbym robota, będącego trzymetrowym zasilanym kombinezonem, jak z mangi Shirow Masamune "Appleseed". I jeszcze "Zeta Gundam" (śmiech). Empress Yui: I co byś z nimi robił? Takaha: Chcę się po prostu pobawić i polatać dookoła. Ach, wybaczcie, przyszedł mi do głowy jeszcze jeden. Yousei Teikoku: (śmiech) Takaha: Chciałbym pilotować LED Mirage. Jeżeli znacie "Five Star Stories", jest tam poboczna postać w kobiecym kształcie, Fatima. Wiecie o tym? Znacie to?
Trochę. Mój przyjaciel jest wielkim fanem.
Takaha: Cóż, chciałbym pilotować LED Mirage.
Ok., rozumiem.
Takaha: Lubię postacie i roboty Mamoru Nagano, bardzo więc podobają mi się roboty, które zaprojektował do "Zeta Gundam". Są stylowe. Super stylowe. Genialnie stylowe. (do Nanamiego) Wydaje się, że nie masz zbyt wiele do powiedzenia… Yousei Teikoku: (śmiech) Nanami: Cóż, nie bardzo. Yousei Teikoku: (śmiech) Nanami: Jakiś latający? Takaha: Co powiedz o robocie, który szybko zabierze cię do Ramen Jirou? Gight: “Jeżeli może jeść ramen, wszystko jest w porządku”, tak? Empress Yui: Czy nie lepiej by było stworzyć robota, który wydaje Jirou Ramen? Nanami: To trochę trudne. Myślę, że wygodniej by było mieć takiego, który jest pojazdem. Empress Yui: To nie tak, że wykonujemy pracę fizyczną. Takaha: Valkyrie jest wygodna. Empress Yui: Valkyrie? Dlaczego? Takaha: Jest mała i może latać w małych przestrzeniach, i ma formę GERWALK. Empress Yui: GERWALK jest raczej niepotrzebny. Manager: Do pewnego stopnia możesz użyć rąk itd. Takaha: Musiałbyś przejść do trybu Battroid. Manager: Jeżeli przekształcisz się w powietrzu z trybu Fighter do Battroid, możesz wylądować pionowo. Jest to statek powietrzny, który nie potrzebuje pasa startowego. Empress Yui: Czy latający robot nie osiągnąłby tego samego? Manager: Jeżeli chodzi o pas startowy? Cóż, tak… Gight: Lot z Japonii do Ameryki zajmuje około dwunastu godzin, chciałbym więc robota, w którym można palić podczas podróży. Yousei Teikoku: (śmiech) Takaha: Czyli zdecydowanie nie EVA. Ach, ale one nie potrafią latać. Empress Yui: Ale w EVIE jest się zanurzonym w cieczy, więc to nie ma znaczenia. Może mogliby dodawać nikotynę do LCL. Takaha: Będziesz miała wrażenie, że idzie prosto do twoich płuc. Empress Yui: Ciągłe palenie! Gight: To dobrze! Takaha: Ale EVY poruszają się pieszo i nie potrafią latać. Mogą tylko biegać. Empress Yui: W pewien sposób mogą latać. Gight: EVY działają tylko przez pięć minut. Empress Yui: Ach, czyli to beznadziejna sprawa. Takaha: Możesz się unieść trzymając się samolotu. Gight: Jeżeli tylko kabel zasilający jest wystarczająco długi. Empress Yui: ... No i masz. (śmiech)
Tak, rozumiem.
Takaha: A ty? Jakiego robota chciałbyś pilotować?
Powiem wam po wywiadzie?
Yousei Teikoku: (śmiech)
Na koniec, przekażcie, prozę wiadomość naszym czytelnikom.
Empress Yui: Jest to nasz czwarty raz w Ameryce, ale za każdym razem, gdy tu jesteśmy, odkrywamy coś interesującego. Nie ma znaczenia, czy jesteście naszymi japońskimi czy amerykańskimi poddanymi, czujemy waszą pasję i energię, jest to więc dosyć przyjemna podróż. Oczywiście, chcemy przyjechać znowu. Byliśmy tylko w Ameryce, ale chcielibyśmy także pojechać do Europy, prosimy wie wszystkich naszych poddanych na całym świecie, czekajcie na nas.
Dziękuję bardzo.
Yousei Teikoku: Dziękujemy bardzo!
JaME chciałoby podziękować Lantis, RESONANCE Media, Five Magics Inc, i Yousei Teikoku za możliwość przeprowadzenia wywiadu.