Golden Bomber porozmawiali z nami między innymi o swojej nowo odkrytej miłości do pięknych Francuzek.
Ekscentryczny "nibyzespół" Golden Bomber pojawił się w Paryżu na Japan Expo 2011, upamiętniając tym swój pierwszy wyjazd zagranicę. Grupa zgodziła się uprzejmie udzielić JaME wywiadu podczas pobytu w tym mieście.
Cześć! Bonjour! Możecie zacząć od przedstawienia się naszym czytelnikom, którzy mogą was jeszcze nie znać?
Kiryuuin Shou: Cześć, jestem Kiryuuin Shou, wokalista.
Kyan Yutaka: Jestem Yutaka Kyan, gitarzysta. (po francusku) Miło was poznać.
Utahiroba Jun: Jestem basistą, Utahiroba Jun.
Darvish Kenji (po francusku): Nazywam się Kenji Darvish. (po angielsku) Perkusista!
Możecie wyjaśnić, jak się poznaliście i w jaki sposób powstał Golden Bomber?
Darvish Kenji: (po francusku) Tak.
Kiryuuin Shou: Kyan i ja należeliśmy do tego samego oddziału w wojsku.
Kyan Yutaka: Pomagaliśmy sobie i ocaliliśmy się nawzajem - razem walczyliśmy,
Kiryuuin Shou: Kiedy skończyła się nasza umowa z wojskiem, zastanawialiśmy się, co mielibyśmy robić i postanowiliśmy założyć zespół.
Utahiroba Jun: Kiryuuin i ja trenowaliśmy karate w tym samym dojo. Przegrał ze mną, więc w zamian dołączył do grupy.
Darvish Kenji: Byłem profesjonalnym baseballistą, ale przez to straciłem pieniądze. Dlatego przerzuciłem się na visual kei i trafiłem do tego zespołu.
Wspomniałeś, że grałeś w baseball w przeszłości. Czy Darvish Yuu to tak naprawdę ty?
Darvish Kenji: Tak naprawdę to mój młodszy brat. (śmiech)
Więc Darvish Yuu też był baseballistą! Zdawało mi się, że wybrałeś to imię, bo lubiłeś tego gracza.
Darvish Kenji (śmiejąc się): To był żart! To nie jest tak naprawdę mój młodszy brat i nie ma żadnego związku między moim imieniem a Darvishem Yuu.
Jak wpadliście na pomysł założenia takiego "nibyzespołu"?
Kiryuuin Shou: To dlatego, że nie najlepsi z nas muzycy.
Dlaczego wybraliście nazwę Golden Bomber? Skąd się wziął pomysł na nią?
Kiryuuin Shou: Cóż, Kyan wybrał nazwę.
Kyan Yutaka: To imię konia Napoleona. (śmiech) (natychmiast:) To potomek Napoleona! (śmiech) To praprawnuk Napoleona!
Komponujecie własną muzykę?
Kiryuuin Shou: Ja komponuję melodie i piszę teksty. Kenji to aranżuje.
Spodziewaliście się, że odniesienie aż tak duży sukces dzięki konceptowi "nibyzespołu"?
Kiryuuin Shou: Nie mieliśmy pojęcia, to czysty przypadek. Mieliśmy szczęście.
Jaką piosenkę polecilibyście osobom, które was nigdy nie słuchały?
Kiryuuin Shou: Nie mam pojęcia.
Kyan Yutaka: Cóż, nasze piosenki nie są za dobre, więc lepiej by było, gdyby nie wiedzieli o Golden Bomber.
Utahiroba Jun: Lepiej by było, jakby zaczęli od słuchania czegoś pokroju DIR EN GREY.
Kenji, możesz wyjaśnić, co kryje się za pomysłem malowania twarzy na biało?
Darvish Kenji: To w dowód uznania dla moich rodziców, którzy zajmują się teatrem kabuki.
Gdyby Golden Bomber był rodziną, jaką pozycję w niej zajmowałby każdy z was?
Darvish Kenji: Ja byłbym mamą.
Kiryuuin Shou (do Kenjiego): Nie, on raczej byłby dziadkiem. A my wszyscy bylibyśmy dziećmi.
Darvish Kenji (wskazując na Juna palcem): On byłby psem. Po prostu małym, głupim psem.
Kyan Yutaka: Cóż, on załatwia się gdzie popadnie.
Darvish Kenji: I zjada wszystko, co spadnie na ziemię!
Utahiroba Jun: I gryzę, jeśli chcę się zemścić.
Co myślicie o Japan Expo?
Kiryuuin Shou: Byłem pod wrażeniem.
Kyan Yutaka: Jestem zadowolony, że wielu obcokrajowców przyszło i czerpało radość z tych wszystkich aspektów Japonii.
Czy to pierwszy raz, jak Golden Bomber pojawił się na konwencie, czy bywaliście na innych w Japonii?
Darvish Kenji: Nie, to pierwszy raz.
Nakręciliście film "Sori Nokoshita Natsu", w którym jesteście podobierani w pary. Dlaczego skorzystaliście z tej tematyki w swoim filmie?
(ogólny wybuch śmiechu)
Kiryuuin Shou: Cóż, wcześniej wszyscy byliśmy gejami, ale teraz interesują nas dziewczyny!
Jakie były najlepsze i najgorsze momenty w waszej karierze?
Kiryuuin Shou: Nasz najlepszy moment był… właściwie dzisiaj, ponieważ po raz pierwszy jesteśmy za granicą.
Kyan Yutaka: Kochamy Francuzki.
Kiryuuin Shou: Naszym najgorszym momentem były wzajemne walki. Zraniliśmy Juna oraz siebie nawzajem i zastanawialiśmy się, czy ten zespól nie skończy źle.
Kyan Yutaka: Wcześniej Jun był dużo brzydszy, więc biliśmy go po twarzy, aż musiał zrobić sobie operację plastyczną. Teraz jesteśmy doskonali.
Jun się nie bronił?
Utahiroba Jun: (z uśmiechem) Nie mogę się doczekać, kiedy pozbędę się Golden Bomber.
Niedługo dacie swój pierwszy koncert we Francji. Jak się z tym teraz czujecie?
Kiryuuin Shou: Jesteśmy bardzo zdenerwowani, bo po raz pierwszy wystąpimy przed niejapońską publicznością.
Czy jest coś, co zawsze robicie, zanim wyjdziecie na scenę - żeby pozbyć się stresu?
Darvish Kenji: Seks.
Kyan Yutaka: Patrzę na piękne Francuzki.
Darvish Kenji: Taak, a ja je szpieguję.
Mieliście czas pozwiedzać Paryż? Jeśli tak, to co o nim myślcie jak na razie?
Darvish Kenji: Jeszcze nie, ale może pójdziemy po koncercie.
Co chcecie zwiedzić?
Darvish Kenji: Moulin Rouge.
Kiryuuin Shou: Luwr.
Macie w planach jakieś projekty? Czy są jakieś szanse na trasę po Europie w przyszłości?
Kiryuuin Shou: Jak na razie koncentrujemy się głównie na koncertach, tak jak dziś. Nie możemy się doczekać, by zobaczyć, jakie wrażenie to wywrze na ludziach, którzy przyjdą nas zobaczyć. A co do muzyki, mamy nowy singiel Nemutakute, który ukaże się w sierpniu.
Kyan Yutaka: Wykorzystano go w reklamie.
Darvish Kenji: Wychodzi 24 sierpnia, żeby być dokładnym.
Zawczasu przygotowujecie skecze czy improwizujecie na scenie?
Kiryuuin Shou: Wszystko jest przygotowane w najdrobniejszych szczegółach. Dużo ćwiczymy, żebyśmy byli na czas przygotowani do koncertu.
Możecie powiedzieć kilka słów po francusku?
Kyan Yutaka: Tu es très jolie. (Jesteś piękna)
Kiryuuin Shou: Je t'aime. Embrasse-moi. (Kocham cię. Pocałuj mnie.)
Darvish Kenji: Donnez-moi ça. Bon voyage! (Daj mi to. Udanej podróży!)
Utahiroba Jun: Qu'est-ce que c'est? (Co to?)
Kyan Yutaka: Enchanté! (Miło cię poznać!)
Kiryuuin Shou: L'Arc~en~Ciel.
Kyan Yutaka: La France. Napoléon.
Utahiroba Jun: La Reine. Versailles ~ Philharmonic Quintet.
(dalej wymyślają słowa po francusku)
Nie przejmujcie się, wiemy, że francuski to trudny język...
Utahiroba Jun: Ach, i ja jeszcze ciągle oglądam film "Les parapluies de Cherbourg”. (Parasolki z Cherbourga)
Nagrywaliście komentarz dla Japan Expo, pamiętacie, co powiedzieliście wtedy po francusku?
Utahiroba Jun (po francusku): Kocham cię, kocham cię.
Kyan Yutaka: Jean Reno!
Macie jakąś wiadomość dla francuskich czytelników?
Kiryuuin Shou: Mamy nadzieję, że Japan Expo będzie jeszcze ciekawsze, bo my tam będziemy.
Utahiroba Jun: Zrobię wszystko co w mojej mocy, żebyśmy zostali zaproszeni na Japan Expo w przyszłym roku.
Kyan Yutaka: Zamierzam wrócić i zamieszkać w Paryżu.
Darvish Kenji: Moim celem w życiu jest poślubienie pięknej Francuzki.
Z pewnością będzie wiele kandydatek - wiele z nich przyjechało specjalnie, żeby zobaczyć Golden Bomber.
Darvish Kenji: Dlatego będę się starał.
JaME pragnie podziękować Golden Bomber za zgodę na przeprowadzenie tego wywiadu oraz oczywiście Nippon Project za tę wyjątkową sposobność.