Popularna grupa idolek przyjechała na występ w ramach Japan Expo 2010, największego japońskiego wydarzenia kulturalnego we Francji. Obok konferencji prasowej, grupa uczestniczyła także w sesji pytań i odpowiedzi ze swoimi fanami.
Rozpocznijmy od przestawienia się:
Takahashi Ai: Dzień dobry, jestem Ai Takahashi. (po francusku)
Niigaki Risa: Jak leci? Jestem Risa Niigaki. (po francusku)
Kamei Eri: Jestem Eri Kamei. (po francusku)
Michishige Sayumi:Jestem Sayumi Michishige. (po francusku)
Tanaka Reina: Jestem Reina Tanaka. (po francusku)
Mitsui Aika: Jestem Aika Mitsui. (po francusku)
Junjun: Jestem Junjun. (po francusku)
Linlin: Jestem Linlin. (po francusku)
Otrzymaliśmy wiele pytań na stronie Japan Expo, bardzo za nie dziękujemy. Niestety było ich tak wiele, że nie będziemy w stanie zadać wszystkich, więc wybraliśmy tylko niektóre. Zacznijmy od pierwszego: Podczas koncertów która z piosenek jest najlepsza do śpiewania i tańczenia?
Takahashi Ai: How do you like Japan? jest przyjemna do śpiewania; jest w niej bardzo dużo “Japonii”.
Kamei Eri: Najlepiej tańczy się do Onna ga medatte naze ikenai. Na początku to ja śpiewam i tańczę, ściągając na siebie całą uwagę.
Jako Morning Musume。z którymi piosenkami miałyście najwięcej trudności?
Mitsui Aika: Prawie miesiąc zajęło mi nauczenie się choreografii do Egao YES Nude, więc dla mnie była to najtrudniejsza piosenka.
Co robicie w te dni, kiedy nie pracujecie?
Niigaki Risa: Uwielbiam chodzić do Parku Disneya w Tokio, ale nie miałam czasu udać się do niego w Paryżu.
Linlin: Śpię tyle ile chcę, potem jem w spokoju śniadanie, oglądając anime w telewizji. Jeśli jest inaczej, to pracuję także nad słowami do piosenek.
Co zmieniło się w waszym życiu po tym, jak dołączyłyście do zespołu?
Michishige Sayumi: Zyskałam pewność siebie i moją uroczą stronę. Zazdrościłam kostiumów Morning Musume。jeszcze zanim stałam się jedną z nich i jestem szczęśliwa, że mogę je teraz nosić i że stałam się jeszcze bardziej urocza.
Tanaka Reina: Wcześniej miałam silny charakter, ale odkąd dołączyłam do grupy, nauczyłam się pracować z innymi i nie być egoistką. Działałam zanim pomyślałam, szczególnie kiedy byłam rozzłoszczona, ale teraz daję sobie czas na zastanowienie się.
Co czułyście, kiedy ogłoszono wasz koncert we Francji w ramach Japan Expo?
Takahashi Ai: 2 lata temu pewien Francuz powiedział mi, że chciałby zobaczyć nas we Francji. Chociaż nie stało się tak od razu, bardzo ucieszyłam się z pomysłu takiego koncertu.
Aika Mitsui, Junjun i Linlin, minęły prawie trzy lata odkąd dołączyłyście do grupy. Czy chciałybyście, by teraz pojawiły się nowe członkinie?
Junjun: Chciałabym, by dołączyły do nas nowe osoby i żebyśmy się zaprzyjaźniły.
Linlin: Myślę, że nie jesteśmy jeszcze gotowe, by wprowadzić nowe członkinie, ale jeśli tak się stanie, na pewno zostaniemy przyjaciółkami.
Mitsui Aika: Jeśli miałyby do nas dołączyć, to ponieważ mamy już Japonki i Chinki w grupie, chciałabym, żeby inne narodowości też pojawiły się w zespole, tak by Morning Musume。stało się bardziej międzynarodowe.
Czy znacie się na francuskiej muzyce? Jeśli tak, to których artystów lubicie?
Niigaki Risa: Nie znam się na francuskiej muzyce, ale mam nadzieję, że moja wizyta we Francji stanie się okazją, by jej posłuchać. Jeśli macie jakieś rekomendacje... (w sali rozlegają się odpowiedzi na to zapytanie) Dziękuję. (po francusku)
Na albumie 10 MY ME możemy usłyszeć chińską wersję Ame no furanai hoshi de wa aisenai darô. Czy chciałybyście w przyszłości nagrać więcej piosenek po chińsku?
Linlin: Tak. (po francusku) Byłoby miło użyć chińskiego, ale skoro jestem teraz we Francji, to chciałabym zaśpiewać piosenkę po francusku.
Co wam się najbardziej spodobało z francuskiej kuchni?
Kamei Eri: Próbowałyśmy już wielu rzeczy, ale ogólnie to wszystkie polubiłyśmy wypieki i słodycze. Pośród nich był crème brulee, który najbardziej mi posmakował. Co więcej, wczoraj dałyśmy koncert. Świetnie się bawiłyśmy z fanami, bardzo mi się podobało i naprawdę chciałabym wrócić na kolejny występ.
Tanaka Reina: Byłyśmy też na Wieży Eiffela i to dla mnie było najbardziej ekscytujące. Poza tym, idąc ulicą uwielbiałam, kiedy Francuzi skupiali na mnie swój wzrok.
Co dotąd udało się wam zobaczyć w Paryżu?
Takahashi Ai: Jak już wspomniano, Wieżę Eiffla, ale poprzedniej nocy miałyśmy też okazję trochę pozwiedzać Paryż. Uwielbiam Luwr - spotkałyśmy tam naszych francuskich fanów, zrobiłyśmy z nimi zdjęcia i było dla mnie prawdziwa przyjemność.
Co myślicie o koncercie z piątkowej nocy? Jakie są różnice między francuską a japońską publiką?
Michishige Sayumi: Bardzo się denerwowałam przed początkiem koncertu, wiedząc, że będzie na nim tak wielu ludzi. Nagle usłyszałam okrzyk “Moumusu” (publika, rozumiejąc o czym mówi, zaczęła klaskać) i wtedy wszyscy osobiście złożyli mi życzenia z okazji urodzin. Nie spodziewałam się tego, ale byłam bardzo szczęśliwa. Chciałabym podziękować mojej rodzinie, przyjaciołom i publiczności za życzenia. Dziękuję! (po francusku)
Jakich słów nauczyłyście się po francusku?
Junjun: Je suis une adulte mignonne. (franc. "Jestem uroczą dorosłą osobą”)
Czy chciałybyście ponownie wprowadzić system pojedynczej liderki w “Hello!Project, tak jak podczas drugiej ery?
Takahashi Ai: Do Hello!Project należy wiele różnych grup, dajemy koncerty latem i zimą... Nie wiem jak opisać to w skrócie; teraz jest tak, że każda grupa projektu gra własne koncerty, ale miło byłoby mieć kolejną okazję, by użyć systemu pojedynczej liderki. (śmieje się)
Czy wciąż utrzymujecie kontakt z poprzednimi członkiniami Morning Musume。?
Kamei Eri: One często przychodzą na nasze koncerty i za każdym razem przesyłają wiadomość, by przekazać nam swoje opinie. Dobrze jest otrzymywać rady w ten sposób. Raz popełniłam gafę i zamiast zadzwonić do naszego menedżera, zadzwoniłam do Nakazawy (Yuko, z pierwszej generacji Morning Musume。), więc szybko przeprosiłam i wysłałam jej zdjęcie z tekstem. Nie otrzymałam żadnej odpowiedzi, więc chcę jeszcze raz skontaktować się z nią z Francji. Teraz spróbuję znowu i zobaczymy, czy odpowie.
Niigaki, w jednym z klipów powiedziałaś, że przywieziesz ze sobą swój naszyjnik w kształcie Wieży Eiffla, jeśli pewnego dnia będziesz miała okazję przyjechać do Francji. Czy zabrałaś go ze sobą na ten wyjazd?
Niigaki Risa: Niestety zostawiłam go w domu, ale w zamian kupiłam sobie w Paryżu kolczyki w kształcie Wieży Eiffla.
Takahashi, minęło 9 lat odkąd stałaś się członkinią grupy. Czy masz teraz ochotę robić coś innego?
Takahashi Ai: Chcę zwiedzić wiele krajów, sama lub wraz z Morning Musume。, móc zostać w nich dłużej niż tylko na koncert.
Junjun i Linlin, mówiłyście, że nie umieszczają was w pierwszym rzędzie w klipach, ale czy wiecie, że europejscy fani chcieliby widzieć was więcej?
Junjun: Linlin i ja często znajdujemy się z tyłu, ale musimy starać się, by nie zostawać z boku, ale być w centrum grupy, ponieważ w tej chwili nie możemy być na środku. Gdyby tylko fani mogli pisać, by to zmieniono...
Linlin (pyta się tłumacza o zwroty po francusku): Naprawdę!? Dziękuję bardzo! Dziękuję Wam za wspieranie nas, byśmy znalazły się na lepszej pozycji, czyli w centrum grupy. Kiedy wrócimy do Japonii, od razu to omówimy z innymi.
Niestety konferencja zbliża się ku końcowi, więc by ją podsumować, chcielibyśmy poprosić członkinie Morning Musume。o ich przemyślenia i wiadomości do fanów.
Linlin: Jestem bardzo szczęśliwa, że mogłam spotkać naszych francuskich fanów podczas koncertu, Po powrocie do Japonii z Japan Expo chciałabym kontynuować naukę francuskiego i wrócić tutaj, by znów was zobaczyć. Kocham was! (po francusku)
Junjun: Przyjazd do Francji był jednym z moich marzeń odkąd była mała i to dzięki wam, fanom, mogłam tu przyjechać. Nie miałam teraz dużo wolnego czasu, ale bardzo chciałabym lepiej zwiedzić Paryż następnym razem. Od teraz będę się starać, by móc szybko wrócić. W każdym razie bardzo wam dziękuję. Kochamy was! (po francusku)
Mitsui Aika: Podczas konferencji z udziałem wielu ludzi jesteśmy od was oddzielone, więc następnym razem chciałabym być bliżej fanów, tak by móc zobaczyć z bliska wasze twarze. Dziękuję wam bardzo! (po francusku)
Tanaka Reina: Jestem bardzo szczęśliwa, że mogłam przyjechać do Francji i spotkać tutaj wszystkich fanów, ponieważ zobaczyłam o wiele więcej niż się spodziewałam. Tym razem nie miałyśmy czasu spotkać się z fanami i porozmawiać z nimi, więc czekam na naszą kolejną okazję. Bardzo wam dziękuję!
Michishige Sayumi: Ludzie, których spotkałam we Francji, byli bardzo mili i czarujący i będę się starać, by odnosić sukcesy w Morning Musume。. Podczas koncertu wielu francuskich fanów śpiewało wraz z nami po japońsku. Bardzo mnie to ucieszyło i choć podczas tej konferencji mówiłam po japońsku, chciałabym móc porozumiewać się z wami bez pomocy tłumacza. Mam nadzieję, że nauczę się francuskiego, zanim znów tu wrócę.
Kamei Eri: Gdy przyjechałam do Paryża, wzruszyłam się tą wizytą i spotkaniami z ludźmi, więc kiedy wrócę do Japonii, podzielę się tym z moją rodziną i przyjaciółmi.
Niigaki Risa: Po pierwsze, dziękuję wszystkim za przybycie na konferencję. Podczas tego Japan Expo spotkałam wielu fanów i poczułam się bardzo szczęśliwa, więc mam nadzieję na kolejną szansę przyjazdu do Francji i spotkania się z nimi.
Takahashi Ai: Już będąc w Japonii słyszałam o sukcesie mangi i anime, ale kiedy zobaczyłam to we Francji, naprawdę się ucieszyłam. Podczas sesji z autografami niektórzy fani płakali i to mnie wzruszyło. Kiedy widzę licznych fanów we Francji, jak i w Japonii, szczególnie podczas koncertów, myślę, że będę mogła trwała w moich wysiłkach, by mieć dobre doświadczenia z Morning Musume。.