Интервью

Интервью с Mix Speaker's Inc. на Anime USA

10/03/2013 2013-03-10 00:01:00 JaME Автор: Meg Pfeifle (Phelan) Перевод: Haruko

Интервью с Mix Speaker's Inc. на Anime USA

Во время конвента Anime USA Mix Speaker’s Inc. уделили JaME несколько минут.


© Aaron Isaacman
В ноябре 2012 года эксцентричная visual kei группа Mix Speaker's, Inc. посетила Соединенные Штаты второй раз и выступила на конвенте Anime USA в Вашингтоне. Несмотря на напряжённое расписание, секстет нашёл время на беседу с нами.


Пожалуйста, представьтесь нашим читателям и расскажите о чём-нибудь дурацком (смешном, постыдном, странном) из того, что случилось с вами на конвенте.

S: Я S, барабанщик Mix Speaker's, Inc. Так же, как и в прошлый раз, я чувствую свободу и радость косплееров. Они радуются, и мне радостно за ними наблюдать.
keiji: Я гитарист keiji. Так как это конвент, здесь много косплееров. Думаю, что чаще всего люди косплеят аниме-персонажей, но когда на своём концерте ты видишь поклонников, косплеящих тебя самого, - это производит глубокое впечатление.
MIKI: Я MIKI, вокалист. Как все уже отметили, здесь очень много косплееров. У нас довольно броские костюмы, но здесь мы удачно смешиваемся с толпой – необычные ощущения.
YUKI: YUKI, вокалист. Иногда посреди ночи я слоняюсь по отелю вместе с MIKI. Все косплееры очень занимательные. Забавно, что на аниме-конвенте немало косплея персонажей, не относящихся к аниме.
Aya: Я гитарист Aya. Я уже третий раз в Вашингтоне. Раньше я и сам участвовал в подобных мероприятиях, так что чувствую себя практически как дома, чему несказанно рад.
seek: Я басист seek. Рад, что мы сумели выполнить обещание и вернуться в США во второй раз. Я «заряжался» счастьем при виде радостных улыбок поклонников. Мы будем стараться изо всех сил, чтобы вернуться сюда ещё раз.

С момента вашего последнего визита в США прошло чуть больше года. Как вам тот опыт? От этого конвента вы ждёте чего-то другого?

seek: Может, лучше ответить тому, кто тут впервые? Как насчёт тебя, MIKI?
MIKI: Что меня удивило, так это то, что концерт у нас был не в клубе. Концерт в отеле – это, несомненно, свежий опыт. И косплееры все такие весёлые – вся атмосфера меня удивила. Вроде: «Ого, а так тоже можно?». В мире так много разных людей.
seek: А как насчёт тебя, S?
S: Я не знал, что японское аниме здесь имеет такое влияние. Мне очень нравится аниме, и я был в шоке, что здесь популярно такое огромное количество сериалов.
seek: Ага, прямо как в Японии. Настроение меняется в зависимости от места. Конечно, мы чувствуем, что между Anime USA и Anime NEXT есть разница, но что не меняется, так это реакция публики, их "emotion" – да, тут я хочу употребить именно английское слово. Я счастлив, что на Anime USA всем понравилось наше выступление.

У вас всегда невероятные костюмы. Кто их придумывает?

seek: Мисс Aya!
(Все смеются)
Aya: Перво-наперво я представляю всех персонажей и рассказываю остальным. Потом мы всё это обговариваем, делимся идеями. Затем мы встречаемся с дизайнером – с ним уже идёт детальное обсуждение. Мы ещё не раз и не два встречаемся, прежде чем костюмы принимают окончательный вид.

Несмотря на яркость, эти костюмы – наверняка не самая удобная одежда. Какие у них минусы? Может, в них жарко, или кожа начинает чесаться, или они слишком тяжёлые?

S: В них жарко, трудно двигаться и очень тяжело барабанить. С точки зрения музыканта в них вообще нет ничего хорошего. Но в то же время, именно они отличают Mix Speaker's, Inc от всех остальных, поэтому я ценю их как наше главное оружие.
seek: В этот раз я приехал в США с костюмом осьминога. У меня костюмы обычно запоминающиеся, но страшно неудобные. Но в зарубежные поездки мне приходится их брать. Костюм был упакован в чемодан, так что когда я по прилёту открыл его, костюм был в форме чемодана.

Когда мы беседовали с вами в 2009 году в Европе, seek сказал, что концепт группы заключается в «создании оригинальной истории и соответствующей ей музыки». Значит ли это, что сначала создаётся история, потом костюмы/декорации и только после этого – музыка?

seek: Ну, всё делается практически одновременно. Я говорил это…когда, в 2009-м? Три года уже прошло? Или четыре? Мало что изменилось (смеется) – мы по-прежнему действуем по той же схеме: сначала история, а только потом музыка. Правильно?
Aya: Обычно где-то за полгода до публикации информации о релизе мы начинаем собирать идеи по поводу песен и костюмов, так что, получается, мы работаем над этим параллельно.
seek: Ну, раз так говорит Aya
(Все смеются)

А как вы выбираете имена для каждой новой истории?

seek: Это всё Aya.
(Все смеются)
seek: У нас как раз полгода уходит на то, чтобы запомнить свои новые имена.
(Все смеются)

В этом месяце выходит ваш пятый альбом Hoshifuru Yuuenchi. Что нам ждать он него? Чем он отличается от ваших предыдущих релизов?

seek: Хм… что скажешь, Aya?
Aya: Я? Это наш четвёртый альбом, но…
seek: Нет, пятый.
Aya: А, ну да, считая сборник лучшего, это пятый. А по ощущениям он как будто первый. Может, не первый, а просто… мы выросли, и это уже больше, чем первый альбом.
seek: Да, если считать оригинальные альбомы – это четвёртый. Истории меняются, меняются песни – с такими чувствами мы и записывали альбом.

Давайте представим, что ваш следующий концепт – «подводная одиссея». Посмотрите на сидящего справа участника и придумайте ему имя.

seek: S будет морским чёртом.
S: Эй, так нечестно!
(Все смеются)
S: keiji хммм...
seek: Интересно, а кто живёт в бездне… Я никого не могу придумать, кроме морского чёрта.
Aya: Имеешь в виду подводную бездну, да?... Бездна… под водой… Глубоководная рыба? Рыба же должна подойти.
S: keiji был бы… чем-то вроде крутой креветки.
Все: КРЕВЕТКИ?!
(Все смеются)
S: Не могу придумать никакой рыбы.
keiji: Ну, а MIKI был бы, не знаю, глубоководной акулой? Такая, у которой глаза сначала выпучиваются, а когда он оказывается на поверхности, то БАМ!
(Все смеются)
keiji: То есть, на акулу подействовала разница давлений.
(Все смеются)
MIKI: YUKI хм... "попсовой" латимерией.
YUKI: Э, "попсовой" латимерией? (озадаченный вид)
YUKI: (смотрит на Aya) Aya... мда...
Aya: Со мной трудно.
YUKI: Это точно. Не знаю, может, жемчужная раковина?
Все: Ооо... (одобрительно)
Aya: (смотрит на seek)
keiji: (выпаливает) Валун.
(Все усмехаются)
YUKI: Глубоководный валун.
Aya: Но он может быть всем, чем угодно. Пусть он будет анемоном – у него как раз подходящее тело.

Представьте, что разговариваете с самими собой из будущего. Что бы вы себе сказали? Что-то о группе или о жизни.

seek: Пожалуйста, живи долго.
Aya: Пожалуйста, копи деньги (смеется).
YUKI: Я бы сказал «Продолжай петь».
MIKI: Пожалуйста, следи за количеством спиртного.
keiji: Разве продавать недвижимость не лучше, чем снимать?
(все хихикают)
Aya: Он такой заботливый.

Напоследок скажите пару слов нашим читателям. Пусть это будет связано с альбомом Hoshifuru Yuuenchi.

seek: JaME уже беседовал с нами, и я уверен, что были те, кто узнал о нас именно от JaME. Мы записали новый альбом Hoshifuru Yuuenchi, который идеально совпадает с нашим нынешним настроением. Все песни родились в праздничной, почти карнавальной атмосфере. Мы очень хотим, чтобы вы их послушали. Это были Mix Speaker's, Inc. Спасибо всем большое!


JaME выражает благодарность Midori Maejima за перевод и Anime USA за возможность проведения этого интервью.
Реклама

Исполнители

Реклама