Интервью

Интервью с Awoi

24/05/2013 2013-05-24 00:01:00 JaME Автор: Gin Перевод: Haruko

Интервью с Awoi

Awoi поделились с JaME мыслями о зарубежном дебюте и многом другом.


© Awoi
25 мая visual kei группа Awoi, празднующая в этом году девятилетие, дебютирует на канадском конвенте Anime North 2013. Перед долгожданным зарубежным дебютом музыканты поделились ожиданиями с JaME и пригласили читателей заглянуть в мир своей музыки.


Что вы расскажете о своей музыке тому, кто ни разу её не слышал?

Otogi: Наша музыка – это свет и тьма наших мыслей.
SIN: Человеческое сердце и чувство реальности.
Shou: Думаю, вам понравится.
Saki: Сложно сказать… так что сначала послушайте.
Ryo: Музыка Awoi – это музыка человечества.

У группы Awoi есть единая концепция? Если да, расскажите о ней, пожалуйста.

Otogi: Тяжёлое звучание и ностальгические мелодии, которые создают оригинальный мир Awoi.

Что вы больше всего цените в своей музыке?

Otogi: Мировоззрение.
SIN: Крики из самого сердца.
Shou: Awoi.
Saki: Уникальность.
Ryo: Человечность.

В 2010 году группу покинул барабанщик Hiro, однако к команде вскоре присоединились Ryo и Sin. Почему вы решили стать квинтетом вместо того, чтобы просто взять четвёртого участника?

Otogi: Это показатель того, как сильно мы хотим развиваться – мы смогли пережить потерю ключевого музыканта. Благодаря этому, думаю, музыка Awoi распространится по всему миру.

Значит, ваша музыка с тех пор изменилась?

Otogi: Мы все сочиняем музыку, так что она стала разнообразнее.

В прошлом году вы перезаписали альбом Aoi в новом составе. Сложно ли было переписывать старые песни под двух гитаристов? Как вам это удалось?

SIN: Разумеется, мы полностью переделали некоторые партии и разделили свои роли. Но мы только выиграли от этого.
Shou: Наши партии перекликаются и напряжение, создаваемое двумя разными мелодиями, нарастает.

Otogi, ты очень талантливый вокалист и можешь петь в разных жанрах. Где ты черпаешь вдохновение? Как тренируешься?

Otogi: Если честно, я не слишком придерживаюсь определённых стилей, я просто прислушиваюсь к себе – как будет лучше. Из всего разнообразия музыки я жадно впитываю то, что подходит мне.

В обложках ваших релизов всегда заключён глубокий смысл. Что влияет на выбираемые образы? Кто занимается дизайном?

Otogi: Что влияет? Мир во всех своих проявлениях. Занимается этим обычно наш дизайнер.

Ваш новый сингл вышел совсем недавно, в апреле. Какая у Zetsubou no taiyou тема?

Otogi: Надежда.

Как вы пишете песни? Что вдохновляет вас?

Otogi: Когда у меня в голове рождается образ, я беру в руки гитару. Это обычное дело.
SIN: Я спрашиваю себя, как я могу разбудить свои эмоции.
Shou: Я пишу то, что приходит в голову.
Saki: А меня вдохновляет всё, что я вижу.
Ryo: Я играю на гитаре и что-нибудь напеваю. И представляю песни, когда принимаю ванну.

А какой смысл в пакетах, которые вы надели на голову в клипе?

Otogi: Это наше отчаяние.

В Европе вышел ваш альбом Birthday. Расскажите о нём, пожалуйста.

Otogi: Это работа, в которой Awoi призывают жить так, как хочется вам.

А что значит название альбома? О каком «дне рождения» идёт речь?

Otogi: Мне кажется, что каждый день я – новый человек в этом мире, как будто каждый день у меня день рождения, причём все они разные. Каждый из них по-своему ценен. Уверен, что мы будем поддерживать наш «свет» во тьме.

К настоящему времени вы выпустили два европейских альбома. Есть какие-то отзывы?

Otogi: Выросло число иностранных читателей в Твиттере.
SIN: Зарубежные слушатели связываются с нами по интернету.
Shou: Мы получаем письма от иностранных поклонников. Так здорово!
Saki: Я рад, что растёт количество комментариев от иностранцев.
Ryo: Мне нравится, что в Твиттере некоторые пишут нам на японском.

Вы не только выпустили альбом в Европе, но и готовитесь дебютировать в Канаде на конвенте Anime North. Что вы чувствуете в преддверии этого концерта?

Otogi: Я рад, что мы сможем показать себя неяпонским зрителям, которые, возможно, про Awoi ещё не слышали.
SIN: Я просто буду играть, как обычно.
Shou: Это мой первый выезд, так что я хочу, чтобы вы узнали, насколько хороши Awoi.
Saki: Раньше я бы никогда не подумал, что со мной может случиться такое, так что концерт будет для меня ценнейшим опытом.
Ryo: Это уникальная возможность для нас. Я хочу запомнить каждый миг этого выступления и показать всем нашу музыку.

Чего вы ожидаете от выступления на конвенте? Как думаете, это хорошая возможность рассказать новым слушателям об Awoi?

Otogi: Этот конвент соберёт множество людей, интересующихся японской культурой, так что, думаю, мы сможем заинтересовать их.
SIN: На подобных мероприятиях мы можем рассказать о японской культуре представителям других культур, так что мы хорошо впишемся туда, думаю.
Shou: Это хорошая возможность познакомить с нашей музыкой много людей.
Saki: Здорово, что Awoi смогут влиться в атмосферу совершенно неяпонского мероприятия.
Ryo: Неважно, за рубежом мы или дома – мы можем продвигать группу. Я ожидаю, что народа на концерте будет много, потому что приедут те, кто хочет посмотреть именно на нас, но обычно не имеет такой возможности.

Вы бывали за рубежом раньше?

Otogi: Да, в Сингапуре и Малайзии.
SIN: В Лос-Анджелесе и на Бали.
Shou: Я ни разу не выбирался за пределы Японии, но мне очень хочется.
Saki: США.
Ryo: Да.

Шоу на конвенте – единичное выступление. Хотелось бы вам отправиться в зарубежный тур? Если да, то где бы вы хотели побывать?

Otogi: Мы хотим почаще выезжать за пределы Японии. Я бы с удовольствием ездил не только в известные места, но и просто по всему миру.
SIN: Разумеется! Мы хотим, чтобы Awoi объездили весь мир!
Shou: Я очень много где хочу выступить.
Saki: О да.
Ryo: Будь моя воля, я бы не вылезал с гастролей. В первую очередь, из Европы.

Что для каждого из вас значит быть частью Awoi?

Otogi: Группа – это место, где я могу найти силы, чтобы заниматься тем, чем занимаюсь.
SIN: Это смысл жизни.
Shou: Это смысл моего существования и то, чему я всегда могу радоваться.
Saki: Играть для меня так же естественно, как дышать.
Ryo: Для меня группа это смысл существования.

У Awoi очень мрачный образ, а лично вы такие же?

Otogi: Да, такой же. Плюс я отаку.
SIN: Да, я мрачный. Очень мрачный. Невероятно мрачный.
Shou: Типа того.
Saki: По природе своей я не так уж плох.
Ryo: Я вообще-то весёлый.

Какие у вас планы на ближайшее будущее? Хотите продолжить зарубежную активность?

Otogi: Была бы только возможность – мы готовы гастролировать постоянно.

Напоследок несколько слов для ваших зарубежных поклонников.

Otogi: Вы услышите музыку, которую создают только Awoi. Уверен, мы превзойдём ваши ожидания.
SIN: Это наш первый зарубежный концерт, так что я волнуюсь. Я буду стараться, чтобы весь мир услышал нашу музыку, и надеюсь, что она тронет ваши сердца.
Shou: Думаю, что у музыки нет границ, и я хочу, чтобы вы поближе с нами познакомились.
Saki: Из многих стран нам приходят сообщения о том, что там ждут Awoi, так что мы постараемся как можно скорее дать всем ответ.
Ryo: Надеюсь, мы познакомим с музыкой Awoi многие страны. Пожалуйста, послушайте наши песни и дождитесь нас.

JaME благодарит Awoi и менеджмент группы за интервью.
Реклама

Исполнители

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
25/05/20132013-05-25
Концерт
Awoi
Toronto Congress Centre
Toronto (ON)
Canada
Реклама