AN CAFE радуют поклонников в Японии и за рубежом уже 15 лет и, похоже, не собираются останавливаться. Недавно «Харадзюку дэнс-рок» группа выпустила новый сингл и теперь вовсю готовится к юбилейному выступлению в Hibiya Open-Air Concert Hall 28 апреля. Что музыканты рассказали команде JaME о релизе и дне рождения коллектива? Читайте интервью с AN CAFE!
Какова концепция вашего нового сингла Negaigoto wa hitotsusa?
kanon: Мы хотели, чтобы слушатели сразу поняли, что это песня AN CAFÉ. Полагаю, нам удалось отразить в ней все то, что мы накопили за эти годы. miku: Эта песня для всех людей, чьи сердца разбиты. Она о грусти, которую чувствуешь весной. teruki: Это песня о двух разных образах весны: один из которых яркий и радостный, а второй – отражает нашу грусть.
Чем Negaigoto wa hitotsusa отличается от ваших предыдущих релизов?
kanon: Они все разные. miku: У нее совершенно новый ритм, который прежде мы не использовали в заглавных композициях. teruki: С одной стороны, это баллада, но с другой, у нее очень «живая» мелодия. Эти две характеристики смешаны, что отличает песню от других работ. takuya: Мы избрали подход, при котором ритм и мелодия заставляют вас думать, что вы слушаете балладу. yuuki: Впервые мы выпустили сингл, полный сладко-горьких чувств.
Чему стоит особо уделить внимание при прослушивании Negaigoto wa hitotsusa?
kanon: В первую очередь, мелодии. А также каждому звуку, сопровождающему ее. miku: Как вокалист, я хочу отметить сладко-горький вокал и текст. teruki: Пускай слушатели решают сами. Они могут просто послушать песню, а могут, например, начать пританцовывать в такт. takuya: Послушайте гитарное соло. yuuki: Ритмичные ударные, сладко-горький вокал и мелодия, соединяясь, образуют некое мистическое ощущение.
Расскажите о втором треке Ne. О чем он?
kanon: О том, как «высвободить» свои эмоции. miku: Эта песня – взрыв чувств, которые не могут найти выход.
Что вас вдохновило на написание третьего трека Kimi wa itsuka kagi ni naru~truth or lie~?
miku: Это песня об ощущениях, которыми я хотел поделиться все эти 15 лет.
Вы уже начали работу над новыми песнями? Если да, что можете о них рассказать?
kanon: У нас пока нет планов относительно новых релизов, но всякий раз, как меня что-то вдохновляет, я пишу песню и сохраняю ее. miku: Мы пока приостановили запись новых песен и вовсю готовимся к выступлениям. teruki: Полагаю, каждый из нас пишет.
В 2018 году группа отмечает свое 15-летие. Что вы думаете об этом рубеже?
kanon: Я чувствую ту поддержку, которую нам оказывали. Я от всего сердца хочу поблагодарить всех, кого мы встречали на нашем пути. miku: Я уверен, что мы достигли этого момента благодаря людям, которые нас поддерживали. Большое спасибо. teruki: Мне кажется, эти 15 лет пронеслись слишком быстро. Я очень всем благодарен, ведь все, что происходит – это благодаря поддержке нашего персонала и наших поклонников. takuya: Я присоединился к группе 11 лет назад, и все же время пронеслось слишком быстро. Хочу поблагодарить всех, кто нас поддерживал на протяжении всех этих лет. yuuki: Я тоже присоединился к группе 11 лет назад и счастлив, что нам удалось продвинуться так далеко. Я хочу поблагодарить всех Cafekko, которые поддерживали нас все это время.
Как вы планируете отмечать свое 15-летие?
kanon: Оглядываясь назад, я буду бросать вызов новым открытиям. miku: Это юбилейный год, и его необходимо отметить. Я постараюсь наполнить его незабываемыми событиями. teruki: Во-первых, у нас состоялся тур, песни для которого отбирали наши поклонники путем голосования. Финальный концерт Bokura no kiseki no aikotoba wa 'Nyappy' ~Hibiya On the O-New Sekai (Kan)~ состоится 28 апреля. yuuki: Юбилейный концерт состоится 28 апреля в Hibiya Open-Air Concert Hall.
За эти 15 лет случались ли моменты, когда вам хотелось все бросить? Если да, как вам удалось преодолеть это?
kanon: Нам удалось все преодолеть благодаря нашим поклонникам. miku: На нашем пути было много трудностей, но хорошего было больше. Мы будем продолжать нашу деятельность, потому что есть еще многое, чего мы хотим достичь. teruki: Были моменты, когда я хотел все бросить, но музыка и поддержка окружающих помогли мне. takuya: Каждый из нас пережил нелегкие времена, но нам удалось достичь этого момента благодаря поддержке наших поклонников. yuuki: Мне часто приходилось испытывать трудности, но коллеги по группе и поклонники всегда поддерживали меня, благодаря чему я сегодня здесь.
Что вам больше всего запомнилось за эти 15 лет?
kanon: Мировой тур. Это был отличный опыт, который мне никогда не удалось бы приобрести, будь я офисным работником. miku: Весь тот опыт, который я приобрел вдали от места, где жил прежде. Не только внутри страны, но и за рубежом. Я очень благодарен за это. teruki: Время, когда первые музыканты покинули группу. yuuki: Наш первый концерт в Харадзюку после того, как я присоединился к коллективу.
AN CAFE доносят «Харадзюку дэнс-рок» до поклоннков по всему миру уже много лет. Как вам удается оставаться актуальными и все время удивлять?
kanon: Мы особо об это не задумываемся. Само так получается. miku: Сет-листы мы стараемся составлять так, чтобы все могли подпевать и танцевать на концертах. teruki: Мы продолжаем создавать то, что считаем своей музыкой. yuuki: По мне, все дело в костюмах, которые мы носим. (смеется)
Вы удовлетворены тем, чего удалось достичь за это время? Если да, то почему? Если нет, то почему?
kanon: Пока я жив, я никогда не буду удовлетворен. miku: Я всегда хочу большего. Хочу совершенствовать себя каждый день. teruki: В целом, я удовлетворен, но мне бы хотелось достичь еще большего. takuya: По правде говоря, я не полностью удовлетворен, но вполне доволен всем тем, что мне довелось пережить: мне удалось выступить на больших площадках, о которых я мечтал (как, например, Budokan), удалось съездить в мировой тур. yuuki: Я удовлетворен, потому что мне удалось пережить то, что никогда не случилось бы со мной в обычной жизни.
Собираетесь ли вы продвигаться за рубежом? Если да, то какова ваша стратегия?
kanon: Если найдутся люди, которые попросят об этом, мы примем этот вызов. miku: Мы хотим встретиться с каждым, кто ждет AN CAFE, но, к сожалению, я не могу один это осуществить. Мне понадобится поддержка от всех. teruki: Это, конечно, не захват мира, но мне бы хотелось побывать там, где я еще не бывал, и вернуться туда, где мы выступали. Я бы хотел дать концерты в разных местах. takuya: Особо об этом не задумывался, но мне бы хотелось вновь отправиться в мировой тур. yuuki: Надеюсь, нам удастся это ради всех поклонников, поддерживающих нас за рубежом.
И, напоследок, что бы вы хотели сказать читателям JaME?
kanon: Спасибо, что прочитали это интервью. Мы очень постараемся стать группой, которую все запомнят. miku: Надеюсь, благодаря JaME нам удастся достичь всех наших поклонников. Надеюсь, еще больше людей узнают и полюбят AN CAFE. Спасибо, что прочитали. teruki: Пожалуйста, слушайте песни AN CAFE. takuya: Уверяю, вы откроете для себя много нового, послушав нашу музыку. yuuki: Спасибо, что прочитали! Надеюсь, найдутся те, кто благодаря этому интервью узнают об AN CAFE. И, пожалуйста, послушайте наши песни!
JaME благодарит AN CAFE и Being, INC. за интервью.