Интервью Эксклюзив

Интервью с Mary’s Blood

21/12/2019 2019-12-21 23:30:00 JaME Автор: ChrisN Перевод: Haruko

Интервью с Mary’s Blood

Хэдлайнеры Metal Matsuri рассказали о своём новом альбоме "CONFESSiONS" и поделились планами на будущее.


© Faith, Inc. All rights reserved.
Mary’s Blood находятся на вершине женской метал-сцены Японии, однако за 10 лет существования группы они редко выбирались за пределы страны. В октябре они дебютировали в Европе в качестве хедлайнеров двухдневного фестиваля Metal Matsuri в Лондоне. Это совпало с европейским выпуском их последнего альбома CONFESSiONS. В эти загруженные выходные Mary’s Blood поговорили с JaME, а гитаристка SAKI любезно выступила в роли переводчика.

Добро пожаловать в Великобританию, и, SAKI, с днем рождения!
SAKI: Ах спасибо.
EYE, RIO, MARI и YASHIRO: (аплодисменты)

Это ваш первый визит в Европу. Каково это, наконец-то выступить здесь?
MARI: Мы так взволнованы и так счастливы быть здесь!

Есть ли у вас планы в будущем вернуться в Европу?
SAKI: Мы строим планы. И да, мы хотели бы вернуться сюда в ближайшем будущем.

Это будет в рамках какого-нибудь фестиваля?
SAKI: А, может быть, тур, хэдлайнерский тур. Мы пока строим планы.

Поскольку вы сейчас в Великобритании, на родине хэви-метала, скажите, есть ли британские хэви-метал группы, которые повлияли на вас?
MARI: Iron Maiden, Judas Priest.
RIO: Sex Pistols.
SAKI: Это не метал, ей просто нравится панк.
RIO: Я люблю панков!

Сегодня ваш новый альбом CONFESSiONS вышел на лейбле JPU в Европе. Не могли бы вы рассказать нам немного об этом?
SAKI: Мы уже заключили контракт, когда наш третий альбом FATE вышел в Японии на лейбле Victor Entertainment, поэтому, когда мы выпускали FATE, он также был на JPU. Затем мы сменили лейбл. Наш четвертый альбом Revenant мы выпустили через на другом лейбле. Сначала возникло недоразумение, и мы не могли выпустить его из JPU, но потом мы связались с сотрудниками JPU и выпустили альбом с ними снова.

У CONFESSiONS целая смесь стилей: в Leyla звучит восточная музыка, Hello — это поп-трек, а High 5 — рок-н-ролл. Вы обычно работаете в жанре хэви-метал. Что вдохновило вас на использование таких разных стилей?
EYE: Мы делали то, что любим!
SAKI: Для нашего четвертого альбома мы сотрудничали с девушкой, которая занимается танцем живота. Мы пригласили ее на финал нашего тура, чтобы станцевать, поэтому использовали ближневосточную музыку. Потом я сходила к ней на урок танцев — вот так появилась задумка Leyla. Потом, как мы уже говорили, RIO очень любит панк, и High 5 родилась из панка. Мы хотели написать что-то из панк-музыки и смешать это с хэви-металом. Так и получилось, что тут звучит поп, панк, рок-н-ролл — каждая делала то, что любит.

То есть, альбом отражает ваши личности?
SAKI: Да, каждую из нас.

Вы упомянули смену лейблов.
SAKI: Да, для нашего четвертого альбома.

Вы также поменяли продюсера. Сотрудничество с Okano Hajime изменило ваш подход к работе?
RIO: Он много знает, и он очень хороший наставник для всех нас. Okano Hajime — это весело!

Значит, работать теперь веселее?
RIO: Да! MARI: Okano-сан больше похож на ещё одного участника группы. Он говорит, как музыкант, а не продюсер. У него очень сильное желание писать песни и чёткое представление о том, как мы должны играть.

Кстати, о дополнительных участниках группы, YASHIRO приехала с вами сюда, в Лондоне. Она играет с Mary’s Blood уже давно, но никогда официально не была в группе. Как это работает?
SAKI: Очень эффективно использовать её, как саппорт-гитаристку. Когда она с нами, у нас получается гораздо лучше, потому что, если бы мы приглашали разных гитаристов, нам потребовалось бы больше репетиций для каждого из них. Лучше приглашать одного гитариста. У нее много других работ и проектов в Японии, но оставшееся время она отдаёт Mary’s Blood. Она очень занята, поэтому не присоединяется к группе.
YASHIRO: Я думаю, для Mary’s Blood, для баланса группы, очень важно, чтобы я не стала официально частью группы. Я не присоединяюсь ,чтобы соблюсти баланс между четырьмя участницами.

Вы — женская группа, и в последние годы число японских женских групп, похоже, растёт, но на западе такого не произошло. Есть ли у вас какие-либо мысли о том, почему в Японии больше женских групп, чем на западе?
SAKI: Мы не уверены. Это только мое мнение, но для западных музыкантов путь состоит в том, чтобы играть как мужчины — очень мощно. В Японии всё по-другому, поэтому есть жанр для женских групп. В Японии очень много популярных женских групп, мы не уверены, почему.

Вас в первую очередь считают частью женской музыкальной сцены или хеви-метал группой?
MARI: Зависит от аудитории.
SAKI: Японская аудитория любит придумывать жанры. Даже в хэви-метале не так много групп с вокалистками или с музыкантами-женщинами. В Японии очень много фанбаз, и это одна из главных причин, по которой женские группы растут. Может быть ... мы не уверены. Спросите зрителей!

То, что вы женская группа, позволяет вам играть в разных стилях?
MARI: Это интересно.

Если бы Брюс Дикинсон пел соул, люди бы кричали: «Нет!»
SAKI: Да, но если мы играем поп-песню, это нормально. И это здорово.

Вы также выступали на фестивале NAON no YAON, в котором участвуют только женские группы. А поклонники тоже в основном женщины? Интересно, что на западе современный феминизм иногда может быть разобщающим, разделяет мужчин и женщин. Как событие, на котором выступают только женщины, воспринимается в Японии?
SAKI: Вы знаете, что Япония это маленькая островная страна далеко на востоке. Там нет таких волн, как феминизм; это не так сильно распространено, как на западе. Мы не уверены, но японцы принимают всё — даже геев или лесбиянок — для нас это абсолютно нормально. NAON no YAON идёт уже в течение тридцати лет или около того. SHOW-YA, возможно, первая хэви-металлическая женская группа в Японии, — они основали этот фестиваль. И стафф — тоже женщины. У нас тот же менеджмент, и наш президент говорит, что в то время, в середине 80-х, было очень много хэви-метал групп, но в большинстве из них играли мужчины. SHOW-YA играли по-другому. Все смотрели на них свысока, потому что они женщины. Тогда SHOW-YA захотели создать фестиваль для женских групп и музыкантов. Может быть, это начало расширения возможностей для женщин-музыкантов в Японии. Мы не уверены, ведь это было тридцать лет назад, тогда мы не думали об этом. Музыканты мужского пола больше не смотрят на нас свысока из-за того, что мы теперь женщины. Это очень обширный вопрос, и мы не уверены, как обстояли дела в 80-е годы. В последнее время так много молодых женщин-музыкантов хотят сыграть на фестивале NAON no YAON — это очень большой фестиваль в Японии. Мы не думаем об этом. Здесь много зрительниц, но есть и мужчины. Это не проблема. Никто не обращает на это внимание.

Недавно вы сыграли концерт, посвященный десятилетию, A Decade of Queens. На что это было похоже?
EYE: Замечательный был концерт.

Когда вы оглядываетесь на свою десятилетнюю карьеру, какие основные моменты вы бы выделили?
EYE: Наш юбилейный концерт был самым веселым моментом.

За 10 лет многие группы успевают собраться и распасться, но вы все еще вместе.
RIO: Мы хотим сказать спасибо нашим фанатам за то, что следите за нами. Очень хорошо продолжать работать в течение десяти лет. Мы рады этому и хотим поблагодарить наших поклонников.

Какие у вас планы на ближайшие десять лет?
SAKI: SHOW-YA говорят, что они продолжат играть. В следующем году будет 35 лет, как они  играют вместе. Они делают это тем же составом — это удивительно. Мы бы тоже хотели продолжать играть вместе с этими членами. Это очень сложно, но очень важно — продолжать работать и писать музыку с теми же людьми.

В завершение, есть ли у вас послание для читателей JaME?
SAKI: У нас есть планы на ближайшее будущее, поэтому мы хотим, чтобы вы, ребята, с нетерпением этого ждали, и мы постараемся встретиться с вами.

JaME благодарит Mary’s Blood и ORIOn Live за это интервью.
Реклама

Релизы

Альбом CD 2019-10-04 2019-10-04
Mary's Blood
Реклама