Интервью

Пресс-конференция и интервью: MUCC

10/09/2005 2005-09-10 12:00:00 JaME Автор: Tanja и Sxl Перевод: kurai_okugata

Пресс-конференция и интервью: MUCC

Встреча с группой во время их тура по Европе 2005 в Париже


© Danger Crue
ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ

Пресс-конференция с группой MUCC состоялась в холле La Locomotive. Все четверо были собраны и готовы ответить на вопросы. Что мы узнали с их слов:

Во Франции они хотят поблагодарить французский лейбл Soundilicious, который cделал первый шаг навстречу группе в Японии и помог их мечте воплотиться в реальность. Это был их первый концерт в Европе и они рады тому интересу, который к ним проявляют французские фанаты. Конечно, их главная карьера - всё ещё в Японии, но они открыты для большего, если на них будет спрос.

Когда они говорили про свой музыкальный стиль, они назвали его «Шок-рок». Но для них музыкальные жанры ничего не значат, это только маркетинговая вещь. Они начали с visual kei и не отрицают этого, но теперь они занимаются чем-то другим и их продюсер называет это “Шок-рок”. Ну почему бы и нет. В любом случае, они говорят, что их новый альбом будет отличаться от предыдущих и их последний макси-сингл – пример того, в каком русле будет развиваться их музыка дальше.
Когда кто-то спросил их, что они думают по поводу языкового барьера и того, что европейские фанаты всё равно поют их песни, Tatsurou ответил, что он надеется, что фанаты не наделают ошибок в текстах.

Они прибыли во Францию всего лишь за день до концерта, но они нашли время для того, что бы прогуляться и Yukke рассказывает нам анекдот, который произошёл с ним. Пока он прогуливался недалеко от концертного зала, к нему подошёл большой парень и спросил не хочет ли он зайти в секс-шоп. Бедняжка ответил ему, что ему совсем не хочется этого делать. Лучшим воспоминанием Miya был вид триумфальной арки при выходе из метро. Tatsurou был удивлён, когда, включив телевизор, он увидел эпизод Full Metal Alchemist на французском. В конце концов, когда наступила ночь, они пошли на прогулку, и увидели, как будто на открытке большого размера, музыкантов, играющих на своих гитарах возле собора Sacre Coeur.
У них остались приятные воспоминания о Париже, и похоже Miya открыл для них « despe » [пиво]
И у них была кебабная «диета».
Satochi постоянно повторял, что он всё-таки предпочитает следующее: SUSHI, SASHIMI, TEMPURA.
Подводя итог, Tatsurou написал песню вовремя этой поездки и она будет на следующем альбоме.
Это влияние Парижа, не так ли?

ИНТЕВРЬЮ

Встреча происходит в заднем дворе отеля. Группа даёт одно интервью за другим, но они в хорошей форме и кажутся радостными.

Здравствуйте, мы работаем для JaME и мы очень рады возможности взять у вас сегодня интервью.

Они отвечают "Bonjour"

Для начала, что вы думали о Европе до того, как сюда приехали?
Miya: Мы просто сказали друг другу: посмотрим, что из этого получится!

Небольшой отчёт?
Miya: Ну, после этих трёх концертов я влюбился в Европу.

Давайте поговорим о Wacken Open Air. Это был первый раз, что вы играли на таком большом фестивале в Европе, что вы чувствовали?
Miya: Там было много известных групп, это очень на нас давило. Мы сказали себе, что должны хорошо выступить. Мы старались сделать всё как можно лучше. И, по-моему, нам удалось это сделать.

Это мотивация для возвращения в Европу?
Miya:Да, мы хотим вернуться в Европу, но на сей раз мы хотим дать больше концертов. Даже если никто нас не попросит, я всё равно вернусь!

В Японии вы играете во многих концертных залах, но вы не интересуетесь такими большими местами, как Budokan?
Miya: Нам нравятся оба варианта. В маленьких залах намного веселее, а большие-это что-то особенное.

Подготовка отличается?
Miya: На самом деле это больше связано с видимостью. Есть чувства, некоторые вещи, которыми мы хотим делиться, которые не видно так хорошо в зависимости от размера зала. Мы очень стараемся делиться тем, чем хотим даже в больших залах с людьми в последних рядах.

Чем вы занимались в последние два месяца?
Miya: Последние два месяца...В июне мы написали пару новых песен, в июле мы записали их.

Запись закончена?
Miya: Мы прервали её, что бы приехать в Европу, но продолжим, когда вернёмся.

Вы можете нам что-нибудь рассказать о новом альбоме?
[они советуются с менеджером]
Miya: Он будет выпущен в октябре и будет сильно отличаться от наших предыдущих CD. Это будет новая сторона Mucc.

Вчера вы играли новую песню, она будет на новом альбоме? И как она называется?
Miya: Да, конечно она будет.
Tatsurou: Ааа...я не могу вам сказать, так как у меня ещё нет названия для этой песни.

Как вы пишете песни?
Tatsurou: Мы начинаем с музыки, потом пишем текст.

Некоторые из ваших альбомов выпущены во Франции и Германии, мы можем надеяться, что новый альбом будет выпущен одновременно в Японии и Европе?
Miya:Если это произойдёт, мы будем очень счастливы.

Мы тоже!!
[все смеются]

Tatsurou: Что мы можем сделать, что бы это произошло?
Ответ переводчика: это разговор между лейблами.
Tatsurou: А! Это разговоры для взрослых!
[все смеются]

С начала карьеры вы выпустили лишь один концертный DVD, вы планируете выпустить новый?
Miya: Наш прошлый DVD довольно старый, нам бы хотелось выпустить новый более актуальный.

Некоторым группам не нравятся концертные DVD, что вы о них думаете?
Miya: Нам они нравятся.

На этом DVD концерт записан не полностью. Как вы выбирали песни?
Miya [смотря на Yukke]: Случилась авария во время концерта. Например, проблемы с басом.

Я этого не слышал [сказал Sxl который был на этом концерте]
Группа удивлена и рада, что Sxl этого не услышал.

Какие японские группы вам нравятся?
Tatsurou: Buck Tick
Yukke: Anzen Chitai, это старая группа.

Мой друг сказал, что видел вас на последнем концерте Fatima, это на самом деле были вы?
Tatsurou: в O-East?

Да, это было там.
Tatsurou: Да,это был я. Я друг их басиста (Lay), в 2001 мы создали группу, копирующую Buck Tick [Bluck-tlick: Tatsurou(Mucc), Yuu(Merry), Aie(deadman), Lay(Fatima), Tsuyoshi(Karimero)]

Если вы не были бы музыкантами, кем бы вы были?
Tatsurou: попрошайкой
[все смеятся]
Miya:Аудиоинженером
Yukke: Изготовителем натто! [натто: Японская еда, забродившие соевые бобы, сильно пахнущие и липкие]
[все смеются]
Satochi:Олимпийским атлетом! Метателем молота [делает движение, как будто бросает молот]
Вы не играли в гандбол?
Satochi: Нет, я играл в баскетбол [делает движение, как будто бросает мяч]. И мне нравится серфинг, я настоящий профессионал [смеётся]

Кем вы будете через 10 лет?
Все вместе: Музыкантами!

С 10 новыми альбомами!
Tatsurou: О нет! Я не хочу сейчас об этом думать [смеётся].

Теперь персональный вопрос, который может заинтересовать часть ваших фанаток...Какие девушки вам нравятся?

Tatsurou выглядит смущённым. Кто-то говорит нам, что им нельзя отвечать на вопросы такого типа.

Ну вы хотя бы можете нам сказать какая еда вам нравится?
[группа смеётся]
Tatsurou:Французская еда намного лучше немецкой.
Miya: Я скучаю по японской еде, потому что она лучшая.
Yukke:Мне нравится картошка фри, которую дают с кебабом [со времени их приезда во Францию, они ели только кебаб]

В Японии кебаб тоже продаётся уже года два-три.
Yukke: Да,но он не такой хороший [остальные соглашаются].
Satochi:СУШИ!!САШИМИ!!ТЕМПУРА!! [он отвечает так же, как за день до этого на пресс конференции]. Мне нравится темпура [овощи или креветки в кляре], но у меня проблемы с перевариванием жирной пищи, но с овощами это нормально.

Послание вашим фанатам?
Tatsurou: В следующий раз...Приходите! Когда нам надо приехать, что бы нас видело больше людей?
В любое время, но не в Июле и Августе [каникулы, когда многие уезжают из страны]
Miya: В следующий раз, когда мы будем здесь, у вас будет чудесное время!
Yukke: Простите, что мы приехали во время каникул, в следующий раз мы приедем, когда все смогут нас увидеть.
Satochi: Не могу дождаться возвращения, не знаю, насколько больше людей смогут придти, но если бы мы могли играть в более большом зале, я был бы очень рад.

Спасибо и приятной поездки по Франции.

Они отвечают "Merci" с хорошим произношением.

Спасибо Soundlicious, No Sphere и дружелюбному хозяину отеля.
Реклама

Исполнители

Реклама