У JaME появилась возможность поговорить с KOKIA за день до ее концерта в Théâtre de la Mutualité во Франции.
За день до ее концерта в Theatre de la Mutualite мы встретили KOKIA в окружении помощников. Мы были последними и, не смотря на долгую серию интервью, она выглядела очень бодро и была готова к заключающему разговору с прессой.
Здравствуйте KOKIA
KOKIA: Здравствуйте!(на французском)
У французских поклонников появилась возможность поприветствовать вас в третий раз. Оглядываясь назад, что вы думаете о ваших предыдущих концертах во Франции? Как вы готовились к новым?
KOKIA: В этом году состоится мой третий концерт здесь. Первый концерт во Франции был сравнительно небольшим, второй, проходивший в Bataclan, был немного более масштабным, а завтра состоится концерт, который будет еще зрелищней. Я чувствую, что здесь меня оценили по достоинству, и с годами это ощущение становится сильнее. Мне сказали, что концерт, состоявшийся в прошлом году, имел большой успех, и я лично чувствовала, что это весьма удачное мероприятие. Так что в этом году, я чувствую, что должна преподнести еще более захватывающее шоу.
25 марта вы впервые будете выступать в Бельгии. Когда-либо ранее вы были там в качестве туристки? В ближайшее время у вас еще будут концерты в Европе?
KOKIA: Нет, в ближайшее время не будет. Нет точных дат выступлений в других странах, но я поговорю со своими менеджерами.
Как насчет америки?
KOKIA: Туда я бы тоже была рада поехать.
The VOICE стал вашей второй совместной работой с Wasabi Records. Каков был ваш вклад в европейский релиз альбома? К примеру, вы выбирали эксклюзивные трэки для каждой версии?
KOKIA: Песня say goodbye & good day выходила как сингл в Японии, и мы спросили себя, почему бы не включить ее в CD? Так что это был мой выбор (смеется).
Песня el mare dei suoni является одной из наиболее сильных в новом альбоме. Не могли бы вы немного рассказать нам о ней, и почему вы решили написать лирику на итальянском?
KOKIA: Я училась оперному вокалу в колледже и университете на протяжении семи лет, а это просто обязывает уметь петь на итальянском. Конечно же, я не понимаю этого языка, написать текст песни мне помогли друзья. Концепция альбома заключается в голосе. В нем можно услышать различные вариации моего голоса, например мягкость или звонкость. Я думаю, что один из тех голосов, которыми я могу петь, близок к классическому, и это одно из моих достоинств, которым обычно японские поп-исполнители не обладают. Поэтому я хотела включить в альбом песни, которые демонстрировали бы мой голос именно с этой стороны.
Так желание показать эти стороны своего голоса и явило собой источник происхождения названия альбома?
KOKIA: Мы выбрали концепцию The VOICE, так как в апреле я отпраздновала десятилетие моей карьеры. Я размышляла о том, что же больше всего привлекает в моей музыке. Люди говорят мне, что не важно какую я пою песню, мой голос обладает огромной притягивающей силой. Думаю, что даже в будущем, голос останется сильной стороной моей музыки, к какому бы жанру ни принадлежали мои песни. Вот почему я назвала альбом так [прим. voice в переводе на русский означает голос]. Это как ответное чувство, вызванное десятилетием моей карьеры.
Как вы сказали, в этом году вы отпраздновали десятилетие вашей карьеры. Что вы намерены делать, когда вернетесь к своим началам как артист?
KOKIA: (смеется) Я ничего не знаю об этом! (смеется вместе со всеми) Я ничего не знаю о пении, записи, продюссировании, связях... Когда я возвращаюсь, я выступаю в Японии. Сейчас, я выпускаю DVD вместе с фотобуком, которые расскажут о десяти годах моей музыкальной деятельности. Когда я смотрю на первые несколько фотографий, то немного смущаюсь.
Будет ли иметь место европейская версия этих релизов, или, быть может, ограниченный вариант?
KOKIA: Вероятно, нет...
Какое ваше самое приятное воспоминание за прошедшие десять лет?
KOKIA: Только одно?
Да, только одно!
KOKIA: Эм... (смеется) хм...ум... По правде говоря, я бы сказала, что каждый концерт важен для меня, также как и каждый, кого я встречаю.
Как вы выбирали песни для нового альбома?
KOKIA: Концепция альбома The VOICE уже была оговорена. Я выбирала песни так, чтобы вы могли оценить различные диапазоны моего голоса, например классический, тихий или звонкий.
На протяжении вашей музыкальной деятельности вы работали вместе со многими талантливыми артистами. Какая из этих совместных работ на ваш взгляд была наиболее примечательной и с кем бы вы хотели сотрудничать, если бы была такая возможность?
KOKIA: (смеется... это сложный вопрос для нее) На сегодняшней день, больше всего я ценю совместную работы с...ум... Senju Akira-сан. Он очень известный классический певец. Я была действительно счастлива работать с ним. Сейчас он записывает новый материал в Ирландии. Но я люблю работать с разными людьми, разных национальностей, разными продюсерами, режиссерами, артистами или музыкантами. Я была бы рада встретить кого-нибудь и во Франции! (смеется)
Кажется ваши поклонники по достоинству оценили новые версии песен Arigatou... и Chouwa.
KOKIA: правда?
Да! Вы думаете, что можете представить еще какие-либо песни вашего репертуара в новой аранжировке?
KOKIA: Существует много версий Arigatou... и Chouwa, это правда. (Далее идет небольшое обсуждение KOKIA и ее менеджеров, касательно различных версий песен. Затем KOKIA возвращается к вопросу.) Если существуют песни, которые поклонники особенно хотели бы услышать в новой интерпретации, то почему бы и нет? Но я думаю, что сейчас, они предпочли бы услышать новые песни, нежели старые, но в новой обработке.
Менеджер KOKIA: А как насчет вас? Что бы вы хотели услышать?
Я бы хотел услышать старые песни, чтобы заново открыть их для себя вместе с нынешней KOKIA.
KOKIA: О да! (смеется)
Ваш второй альбом Trip Тrip был по достоинству оценен поклонниками.
KOKIA: ДА!!! (смеется вместе со всеми) я продюсcировала его сама!
Клипы на песни с синглов к этому альбому, были действительно удачными, но там не было клипа на песню Jewel...
KOKIA: К сожалению, эти песни записывались на разных лэйблах, поэтому мы не могли этого сделать.
Вы талантливая пианистка, как мы смогли увидеть на вашем первом концерте во Франции в 2006. Также мы отметили, что звуки пианино редко можно услышать в ваших альбомах. Почему так?
KOKIA: Я не очень уверенно играю на пианино (смеется). Я играю на пианино на закрытых шоу, а также буду играть на концерте в Бельгии.
И также со скрипкой, почему мы не можем слышать вашей игры больше?
KOKIA: (смеется) Я решила, что буду играть один раз в год и один день на концерте во Франции, кто знает... (смеется)
Со времен вашего первого концерта во Франции, вы используете маленький африканский инструмент, калимба. Как вы открыли его для себя?
KOKIA: Просто увидела в музыкальном магазине!
В Японии?
KOKIA: Да, конечно. Я подумала, что это может быть интересным и пригодится на концерте во Франции, так что я купила калимба и научилась на нем играть. (смеется)
Сейчас у вас много поклонников в Европе. Вы не думали о создании, к примеру, интернационального фанклуба?
KOKIA: Да! Попали! И вы были бы президентом фан-клуба! (смеется) У меня есть поклонники, которые отправляют мне сообщения на французском и английском. В Японии мы не можем этого перевести. И беда в том, что эти сообщения в основном даже не отображаются на экране.
Чем вы будете заниматься после этих трех выступлений в европе?
KOKIA: В апреле я возвращаюсь в Японию и буду готовиться к празднованию десятилетия моей карьеры, затем я буду много репетировать. После концертов я начну записывать новый альбом!
Вы уже закончили писать новые песни?
KOKIA: (показывает, что все останется в ее голове и все смеются)
В прошлом году вы снялись в коротком фильме, посвященном вашему дедушке.
KOKIA: Вы так много знаете! (смеется)
Не могли бы вы немного рассказать нам об этом?
KOKIA: К десятой годовщине моей карьеры я написала книгу. Она может многое рассказать обо мне, также как и два DVD, на которые вошли многие видеоматериалы, включая фильм, посвященный памяти моего дедушки.
Последнее сообщение для ваших поклонников?
KOKIA: Я уже три года подряд приезжаю во Францию. Я чувствую, что моя музыка все больше ценится в Европе, все больше людей начинают ее слушать, это делает меня счастливой. В будущем я хочу побывать везде, где мои поклонники ждут меня и слушают мою музыку, не только в Европе, но и во всем мире. (на английском) Продолжайте поддерживать меня!
Стала ли Франция вашим вторым домом?
KOKIA: С того момента, как я оказалась в Европе, Франция стала первой страной, которая приветствовала меня. Вот почему я приехала именно во Францию, а также в Бельгию. Однако Франция всегда будет занимать особое место в моем сердце.
Спасибо вам!
KOKIA: Спасибо! (на французском)
JaME хотело бы поблагодарить KOKIA и ее команду за их доброту, Wasabi Records за то, что сделали это интервью возможным, а также Karine за перевод.