Интервью

Интервью с abingdon boys school. Часть III

27/09/2008 2008-09-27 12:00:00 JaME Автор: Non-Non Перевод: silver.hakuei

Интервью с abingdon boys school. Часть III

abingdon boys school рассказывают о своих музыкальных корнях, работах и группе.


© DIESEL Corporation
Вы прячете или наоборот, демонстрируете свое происхождение?

Nishikawa: М, дайте подумать. Конечно, есть артисты, которых зарубежная публика любит за их западную направленность, но это не тот случай. Не думаю, что важно, каким быть - больше японским или больше западным. Нужно просто делать то, что хочешь, и делать на пределе возможности. Зрители чувствуют это, и все, чего мы хотим, - выложиться на полную.

Хорошо сказано. Значит, вы теперь открыты и для американского зрителя.

Kishi: Надеюсь. Наш звук может быть и японский, но я не пытаюсь делать его таким намеренно.

Не подумывали об использовании японских инструментов, например, японских барабанов или кото?

Kishi: Ну, возможно, если будем делать ремиксы, используем.

Nishikawa: Мы уже это делали.

Когда-нибудь носили японскую юкату?

Nishikawa: Я - нет. Это может быть интересным только в качестве прикола.

Ваш стиль одежды больше похож на британский...

Nishikawa: (смеется) О, да!

Kishi: ... но звук у нас совсем не британский (смеется).

Nishikawa: Половина музыкантов нашей группы никогда не были в Лондоне! (смеется)

SUNAO: Я вырос на западной музыке, но я японец. И я никогда не заморачивался на том, в каком стиле работаю сам, это же часть меня. Мне не нравится ни мысль вроде "Я делаю западную музыку", ни "Я делаю японскую музыку". Я делаю то, что делаю.

Shibasaki: Нас часто спрашивают о индивидуальных чертах нашей группы, но я думаю, что пока мы честны с собой в том, что на самом деле хотим делать, наша музыка будет вне рамок.

Вы используете имидж школьников, поэтому, просто ради веселья, вспомните что-нибудь, что вам особенно запомнилось, из ваших школьных лет.

Shibasaki: В старшей школе я день и ночь играл в теннис. Я помню, что тренировался и утром, и после школы.

SUNAO: Когда я был в старшей школе, я сходил с ума по всему. Я постоянно тренировался в игре на гитаре, создавал группы, учился, занимался спортом. Это было время, когда я пробовал все, а также дружбу и любовь. В старшей школе я был президентом студсовета два года. С первого по третий класс.

Nishikawa: Вау! (смеется)

То-есть теперь вы вроде как президент группы!

Nishikawa: Абсолютно нет! (смеется)

Shibasaki: Он из того типа людей, которые больше говорят, что нужно делать, вместо того чтобы пойти и сделать самому.

SUNAO: Мои воспоминания тех лет очень яркие, так что я мечтаю о своих школьных годах все чаще. Мечтаю о таких вещах, как разговор с одноклассниками в школьной аудитории.

Nishikawa: Забудь!

Значит, вы никогда не были бунтарем?

SUNAO: У меня были друзья бунтари, но были и те, кто был более серьезен, как и положено порядочному ученику.

Nishikawa: Хахахаха (смеется, пока слушает SUNAO)

Kishi: Звучит, как признание, что он все-таки был плохим.

SUNAO: Я был просто наблюдателем, мне абсолютно не нравилось это деление на плохих и хороших.

Nishikawa: Интересно-то как! Эй, SUNAO, расскажи нам что-нибудь еще! (продолжает смеяться)

Kishi: Пока Shiba играл в теннис, я учился фехтованию. Это было весело, но на тренировках было довольно тяжело, и несколько раз я поранился (смеется). Свои рефлексы я тренировал при помощи уловок, ускользая от противника, при этом на мне не было никакой защиты. Если я двигался слишком медленно, то получал удар, и на мне появлялось чуть больше шрамов (показывает плечо). Но так как я много тренировался, даже теперь я смогу инстинктивно ускользнуть от того, кто меня касается. Я мечтаю, чтобы у меня это получалось и во сне.

SUNAO: Школьные кружки занимали основное место в нашем расписании.

Kishi: Да. Моя задача на тот момент была принять участие в матчах, которые проходили далеко от дома, чтобы можно было путешествовать. Я выиграл соревнования своей префектуры и на следующие соревнования поехал в другое место. Я любил поездки тогда и люблю сейчас.

Вы много тренировались, вплоть до вреда самим себе.

Kishi: Ну... он не такой уж большой (смеется).

Nishikawa: В старших классах я создал группу, и первый раз мы выступали на нашем школьном фестивале. Я к тому же играл в клубе гандбола. И наш тренер был одним из организаторов того фестиваля. С ним было трудно поладить, мне казалось, что он плохо сходится с людьми. Нам хотелось сыграть на том фестивале, и мне пришлось спросить его разрешение. Это было сложно, потому что в гандбол мне нужно было играть с первого по третий класс. Не хотелось, конечно, но пришлось. Мы с ним все обсудили, он неожиданно поддержал нас и разрешил выступить. Мое мнение о нем сильно изменилось (смеется). С тех пор я нигде так не старался, как в этом клубе, потому что был благодарен ему за то, что он сделал для нас.

По-моему все, кто создавали группы, выглядели, как настоящие хулиганы...

Nishikawa: Я жил в пригороде, поэтому что-то в этом роде!

SUNAO: И я. Поскольку я играл на чем-то, люди ко мне так и относились.

Kishi: Серьезно? А у нас такого не было (смотрит на Shibasaki).

Nishikawa: Потому что вы из города! (смеется)

Kishi: Хулиганы вообще ни на чем не играют.

В прошлом году вы выпустили три сингла и один альбом, а в этом году только один DVD. Когда нам ожидать чего-то новенького от abingdon boys school?Расскажите нам, когда планируете какую-то совместную работу или проекты?

Nishikawa: С тех пор у нас был тур, мы ежегодно гастролируем, а также несколько мероприятий в июле и августе этим летом.

Планируете выпустить что-нибудь в ближайшем будущем?

Nishikawa: Да, кое-что собираемся, мы сейчас работаем над новым материалом, сегодня на концерте мы играли несколько новых песен.

И наконец, скажите что-нибудь читателям JaME?

Shibasaki: Мне нравится, что люди за рубежом тоже знают нас; это что-то невероятное, но это потрясающе. Я хочу снова выступить за рубежом, пожалуйста, дождитесь когда мы приедем в вашу страну.

SUNAO: Я горд, что многие узнают о нас через интернет или покупают наши CD. Если у нас будет возможность, мы приедем в вашу страну и выступим. Будет здорово увидеть ваше впечатление от концерта!

Kishi: Каждая написанная песня - как испытание звука, мы много работаем над каждой из них, я буду счастлив, если о нас будет узнавать все больше и больше людей каждый день. Ради этого я творю. Продолжайте слушать нашу музыку.

Nishikawa: Я горд, что нас теперь знают и за пределами Японии. Нам хотелось бы больше возможностей за рубежом. Весной я был в Нью-Йорке вместе с T.M.Revolution и получил множество приглашений выступить на разных концертах. Пожалуйста, дайте нам знать, где особенно ждете нас.

По электронной и обычной почте.

Nishikawa: Да. Особенно, на нашей официальной веб-странице. Многие пишут еще и на английском, а не только на японском, и мы всегда читаем то, что они пишут, было бы замечательно еще раз поехать за границу и дать там концерт.

Где бы вам хотелось сыграть?

Nishikawa: Там, где я еще не был. А я не был еще много где, так что везде будет здорово!

Как насчет Британии?

All: Да!!! Обязательно!

Nishikawa: Я хочу туда поехать! Давайте поедем! Ну, пожалуйста!

SUNAO: Ага! Поедем и сыграем на фестивале Abingdon School (смеется).
Реклама

Исполнители

Реклама