После концерта в США девушки рассказали нам о своих впечатлениях и о своей музыке.
Thee 50's High Teens завораживают слушателей интригующей смесью гаражного рока 60-х, Group Sounds и панк-рока 70-х. Выступив впервые в США и вернувшись в Японию, четыре девушки из Фукуоки уделили нам немного своего времени, чтобы ответить на наши вопросы.
Вы недавно вернулись домой после своего американского тура. Не могли бы нам рассказать, как он прошел, что было для вас особенно запоминающимся?
Sue: Я была очень рада тому, как нас везде принимали.
Nami: Каждый день был полон сюрпризов и новых впечатлений.
Перед тем как вы приехали в США, большинство зрителей не знало о вашем существовании. Какую реакцию вы ожидали получить от зала? Она соответствовала вашим ожиданиям?
Sue: Несмотря на то, что я не умею говорить по-английски и мы поем на японским, зрители как будто посходили с ума.
Tomo: Я снова поняла, что музыка может преодолеть языковые барьеры.
Помимо концертов, что еще вы ждали от своей поездки в США или хотели бы посмотреть/попробовать, если бы у вас было побольше свободного времени.
Tomo: Я хотела побольше походить по магазинам. Ну, тут уже проблема была скорее не во времени, а в деньгах. (смеется)
Nami: Я хотела увидеть вблизи Статую свободы.
Yocci: Я хотела зайти в магазин американских комиксов.
Sue: Я бы хотела посетить больше музеев.
На T-MODE конвенте вы играли с несколькими американскими группами, как вам понравилось мероприятие с этой точки зрения? Вам удалось пообщаться с другими группами?
Sue: На T-MODE нам очень помогли Gelatine. Их выступление было необычным и нам очень понравилось!
Раз уж вы приехали на T-MODE конвент, многим нашим читателям наверняка интересно узнать: есть ли у вас любимая видеоигра, манга или аниме?
Tomo: Моя любимая игра - "Solitier". Мне нравятся зарубежные мультики больше аниме. Мне они так нравятся, что у меня дома круглосуточно включен канал cartoon network.
Nami: Что касается игр, мне нравится "Final Fantasy".
Yocci: Я без ума от работ студии Ghibli. Мне нравятся все жанры манги.
Sue: Мне больше всего нравится манга "The Rose of Versailles" («Роза Версаля»)
Для тех наших читателей, кто не побывал на вашем выступлении, как бы вы описали свою музыку?
Sue: ... Первоначальный импульс? (смеется)
Когда вы все начали играть в Thee 50’s High Teens, какой музыкальный опыт у вас уже был до этого?
Tomo: Это случилось 10 лет назад, но я не помню прошлое. Это был не результат музыкального прошлого, а судьба.
Nami: Я присоединилась 7 месяцев назад. Я обожаю Ringö Shéna и всегда хотела играть в группе. Меня пригласили случайно.
Yocci: Для меня все началось 8 месяцев назад. Мне нравится панк музыка, и я играла на гитаре или басе в разных группах, но в этой группе не было клавишника, поэтому я решила к ним присоединиться.
Sue: Я попала в эту группу около четырех лет назад. Изначально мне тоже нравился гаражный рок, но еще больше я люблю глэм-рок. Вот почему у меня такой яркий макияж.
Какие группы и какая музыка оказала влияние на каждую из вас и что вдохновляет вас сейчас?
Tomo: Все.
Sue: Я согласна. Слишком много хорошей музыки и групп в мире.
Как вы выбрали название для группы?
Tomo: Моя покойная бабушка пришла ко мне во сне и посоветовала мне назвать группу именно так (улыбается).
Какие темы вы раскрываете в текстах своих песен?
High Teens: Наши песни в основном о любви, но все они придуманы. Мы очень скромные (смеется).
Почему вы решили использовать вампирскую тематику?
Tomo: Потому что мы потомки клана вампиров!
Sue: (смеется) У нас много костюмов, и наряд вампира всего лишь один из них, это не является нашей темой.
В вашей музыке чувствуется какое-то напоминание о прошлом, вы пишите современные песни или вы собираетесь заняться этим в будущем?
Sue: Я не думаю, что мы постоянно обращаемся к прошлому. В Японии есть поговорка: "Onko chishin", что означает «находить новую мудрость в старом»
Tomo, у Вас очень интересный стиль вокала, очень агрессивный. У Вас были занятия, которые помогли Вам начать петь таким образом или Вы всему этому сами научились?
Tomo: У нас в семье была особая тренировка: «ругаться и ссориться с мамой каждый день» называется. Я думаю, мы были чрезвычайно популярны среди своих соседей (смеется).
Вы часто исполняете эти крики, от которых стынет кровь. Кажется, как будто они звучат в хорроре - Вы этого и добиваетесь?
Tomo: Иногда очень хочется покричать. Мы не планируем этого, просто нам так захотелось. Ну или другими словами, нас всегда все бесит (смеется).
Вы все из Фукуоки, это играет важную роль в вашем самосознании? И это влияет как-то на вас как на группу?
Yocci: Да неособенно, наверное, нет.
Если бы кто-нибудь собрался поехать в Фукуоку, что бы вы ему посоветовали посмотреть?
Tomo: Дом Sue (смеется).
Sue: Да, это замок.
Yocci: Самопровозглашенный (смеется).
Nami: Вам обязательно надо попробовать еду с японских уличных лотков, чтобы понять вкус каждодневной жизни в Японии. Фукуока известна своей лапшой Ton-Kotsu. Бульон варится на свиных костях, это очень вкусно.
Вы в прошлом ездили по Европе, были ли проблемы с языком? Какова была реакция зрителей?
Sue: Конечно же, мы чувствовали языковой барьер. Я действительно подумала, что неплохо бы научиться говорить по-английски, но вскоре я утратила свой запал. Так что в этот раз снова у нас возникла проблема с незнанием языка.
Европейская аудитория более дикая и позитивная, чем американская. Я думаю, что американцы в этом похожи на японцев. Они не танцуют в разброд, они не такие буйные. У меня сложилось впечатление, что они внимательнее вслушиваются в музыку.
Чего вам особенно не хватает, когда вы выступаете за границей, и что вы с собой берете?
High Teens: Японский рис!!!
Tomo: Я всегда беру с собой свое страстное сердце.
Побывав в США и Европе, где бы вы еще хотели выступить? Или вы снова хотели бы вернуться в эти страны?
Sue: Мы хотим отправиться в мировой тур!
Не могли бы сказать пару слов на прощание вашим поклонникам?
High Teens: (на английском) Я вернусь!!!
Спасибо, что уделил нам время и ответили на вопросы этого интервью.
JaME благодарит Thee 50’s High Teens и Tokyo no records за возможность проведения этого интервью.