Интервью

Интервью с Dio - distraught overlord

03/12/2008 2008-12-03 12:00:00 JaME Автор: Katrin и Matron Перевод: NirVanKa

Интервью с Dio - distraught overlord

Молодая visual kei группа ответила на вопросы JaME перед своим финальным концертом в рамках европейского тура.


© JaME
У JaME появилась возможность взять интервью у Dio - distraught overlord перед концертом в Финляндии. Вокалист Mikaru, басист ivy и барабанщик denka согласились поговорить с нами о европейском туре, первом альбомом и официальном фанклубе.


Здравствуйте, мы представляем JaME. Спасибо, что выделили нам время.

(музыканты кивают)

Большинство наших читателей уже знают, кто вы, поэтому не могли бы вы представить человека рядом одним позитивным и одним негативным фактом о нем?

ivy: Наш вокалист Mikaru мне как старший брат, и он легко переносит здешний холод. Негативная сторона: его эгоизм. (Mikaru смеется)

Mikaru: denka играет на барабанах. Он очень милый, но ничем не заинтересован абсолютно, заняться чем-то определенным - вне рассмотрения.

denka: Наш басист ivy очень чуткий, самый понимающий во всей группе. Он крайне заинтересован, чем кто-либо занят и как они продвигаются в этом, но когда вы спрашиваете его о чем-нибудь личном, он не раскроет секреты и даже просто говорить не захочет.

Скоро в продажу поступит ваш первый альбом под названием DICTATOR. Чего нам следует ожидать от новых песен? Как они звучат?

Mikaru: Половина из них - перезапись старых песен.

denka: Мы хотим, чтобы наши поклонники заметили прогресс, которого мы достигли, услышав новые версии старых песен. Конечно же, новые композиции несут новый взгляд Dio.

ivy: Мне кажется, что DICTATOR открыл новые возможности для группы!

Релиз альбома отложили на девять дней. Не могли бы вы рассказать нам почему?

Mikaru: Я летал на луну, и поездка заняла так много времени, что пришлось отложить выход альбома! (все смеются)

В этом месяце вы выступите в США на Onicon? Вы впервые посетите эту страну. Что об этом думаете? Вы взволнованы?

denka: Америка - очень популярное место, а ее музыкальная сцена отличается от других, поэтому, естественно, мы очень благодарны за эту возможность. Мы все немного волнуемся, но вдохновение это перекрывает!

Вы сыграли новые песни в Германии. А сегодня мы их услышим?

Mikaru: Мы еще не спланировали сет-лист на сегодня! (смеется) Но, несомненно, некоторые вы сегодня сможете услышать!

Сегодня финальный концерт тура. Устали? Как вообще прошел тур?

ivy: Тело, может, и устало, но мой дух все еще полон энергии. Ну, по крайней мере, перед выступлением это точно! (смеется)

Mikaru: Я привык к этому, к отыгрыванию концерта за концертом. Честно говоря, я не хочу возвращаться в Японию, к своему обычному стилю жизни. Я хочу, чтобы тур продолжался!

denka: Тур был длинным, но сейчас кажется, что он пролетел незаметно.

Ваши костюмы весьма тематичны и всегда придерживаются одной и той же линии. Кто их придумывает, и принимаете ли в этом участие сами?

Mikaru: Сначала мы придумываем тематику, а потом каждый рисует свой костюм.

ivy: Мы делаем наброски наших костюмов на бумаге.

Но сами то вы их не шьете?

denka: (смеется) Конечно, нет! Профессиональные дизайнеры шьют костюмы.

Ранее, в этом году, вы побывали уже в Финляндии. Чем этот визит отличается от предыдущего и планируете ли чем-нибудь удивить сегодня?

Mikaru: Естественно, нам необходимо показать что-то новое публике в этот раз. Если на концерте будут присутствовать те, кто видит нас второй раз, мы просто обязаны их чем-нибудь удивить! В этот раз, как и в прошлый, финальное выступление тура, а финальное выступление для нас особенное, поэтому мы просто обязаны сделать все как можно лучше. Мы должны превзойти самих себя. Сегодня мы именно так и поступим.

У вас появился свой официальный фанклуб. Не могли бы вы рассказать о нем? Станет ли возможным когда-нибудь и европейским поклонникам вступить в него?

Все: Да! Уже можно!

Mikaru: Единственной проблемой является тот факт, что журнал, который выходит четыре раза в год, доступен только на японском. Мы надеемся, что когда-нибудь он будет издаваться и на английском языке, как раз для зарубежных поклонников.

Ваши концерты очень насыщенные. Вы когда-нибудь ранили себя во время выступления, или же случалось что-то весьма неловкое?

ivy: Один раз я был настолько перевозбужден, что носился «как угорелый» по сцене и в итоге поскользнулся и упал. Ушибся, но несильно.

denka: За барабанной установкой во время концерта становится очень жарко, поэтому я потею. Но как-то раз я был настолько в ударе, что из-за обильного пота сошел весь мейк-ап. Мне пришлось продолжать играть без какого-либо мейк-апа! (смеется)

Mikaru: В Японии фанату никогда и в голову не придет, чтобы полапать меня за интимные места. Я думаю, не все европейские поклонники в курсе этого, и, вероятно, они не так понимают мои поступки. Некоторые из них умудрились залезть мне в штаны и полапать за интимные места, когда я спрыгнул со сцены. Мне было очень неудобно и неловко!

Вам когда-нибудь снились кошмары о группе или выступлении?

(Mikaru и denka очень долго думают, а потом признают, что не помнят свои сны)

ivy: Мне как-то раз приснилось, что Mikaru взял мой обожаемый бас и разбил его! Это было ужасно. (смеется)

Не могли бы вы оставить сообщение вашим поклонникам? Но на этот раз три слова!

Все: Почему только три?! (смеются)

(Участники группы думают над ответами)

Mikaru: Любовь. Спасибо. Секс. (по-английски)

denka: Мы. Вернемся. Скоро! (по-английски)

ivy: Я люблю вас. (по-английски)

Спасибо за интервью!



------

JaME благодарит Dio и их стаф, JrockSuomi и переводчика Elina за то, что сделали это интервью возможным. Фотографии Maija Haka.
Реклама

Gallery

Исполнители

Реклама