JaME взял интервью у молодой visual kei группы SINCREA на Tsukicon, Финляндия.
JaME получил возможность взять интервью у SINCREA на Tsukicon, который прошел в октябре в Хельсинки. Мы распросили музыкантов об их поездке в Финляндию и о новом альбоме, который скоро поступит в продажу.
Здравствуйте, мы представляем JaME, сайт о японской музыке.
SINCREA: Здравствуйте!
Это правда что вы познакомились в старшей школе?
TOMO: HIRO и HAL учились в одной школе и вдвоем создали, группу чтобы выступить на школьном фестивале. Затем барабанщик их группы ушел, и его место занял KAZI, учившийся в той же школе, что и HIRO. Именно он попросил KAZI присоединиться к группе. Гитарист первого состава тоже вскоре ушел, его место занял я.
Японская образовательная система известна своими строгими порядками. Какие воспоминания у вас сохранились со школьных времен? Какой предмет был вашим любимым в школе?
HIRO: Мне нравилась физкультура, музыка и обществознание. А любимым факультативом был футбольный клуб.
TOMO: Мои любимые предметы - физкультура и музыка. Факультатив - бейсбольный клуб.
KAZI: Мне тоже нравились физкультура и музыка. Любимые факультативы - футбольный клуб и духовой оркестр.
HAL: Музыка и физкультура. После школы любил играть в баскетбол.
Какие группы/артисты повлияли на вас?
HAL: Janne da Arc.
KAZI: Visual kei группы и западный метал. Мне нравится Slipknot, Rammstein и Children of Bodom.
TOMO: Janne da Arc и Siam Shade вдохновили меня.
HIRO: Janne da Arc, X JAPAN и LUNA SEA!
Вы работаете только над музыкой? Как вы проводите свое свободное время?
KAZI: Я еще работаю в кухне izakaya¹! (смеется)
HAL: Я тоже там работаю!
Вы работаете в одной и той же izakaya?
KAZI и HAL: Одной сети, но не в одной и той же.
TOMO: Я работаю в ресторане рамена. (улыбается)
HIRO: А я в ресторане okonomiyaki².
Неужели работа в ресторанах настолько распространена, что вы все работаете в этой области?
SINCREA: (сначала все музыканты шутливо препираются насчет зарплаты) Такие типы ресторанов постоянно встречаются в Японии и постоянно нуждаются в рабочей силе. Работу в ресторане получить очень легко!
Что вы знали о Финляндии до того, как приехали сюда, и как вам здесь вообще?
HAL: Здесь все такие дружелюбные. Это здорово. (остальные поклонились)
Очень скоро выйдет ваш новый альбом. Вы уже начали его записывать? Чего можно ожидать от него?
TOMO: Альбом уже закончен!
Здорово! Так чего же нам ждать?
KAZI and TOMO: Это наш первый полноформатный альбом, так что мы постарались смешать там разное. Он станет первой работой, где мы отошли от того, что на нас повлияло, и пошли по собственному пути. Мы сделали что-то, что является только нашим. В этом альбоме можно услышать настоящий стиль SINCREA.
Когда вы в туре, какие роли вы играете? К примеру, один постоянно беспокоится, второй лидер и все такое...
TOMO: Мы все делаем как группа, вместе приходим на встречи и так далее. У нас нет каких то особых ролей. (улыбнулся, остальные поклонились)
Есть ли у вас какие-то особые умения, о которых не знают поклонники?
HIRO: Я хорош в okonomiyaki! (смеется)
TOMO: Я очень люблю мотоциклы, постоянно езжу на них, и, по-моему, у меня это хорошо получается. Остальные не хотят, чтобы я ездил на мотоцикле, например, в студию. Они считают это опасным.
KAZI: У меня нет особых умений. (все смеются)
(Кто-то крикнул: «У тебя хорошо получается готовить японский фаст-фуд!», и все рассмеялись снова)
HAL: Я хорош в поедании! Я могу съесть все, что лежит передо мной! (все смеются)
Скажите что-нибудь вашим поклонникам?
TOMO: Хотя мы не знаменитая группа, множество людей пришли посмотреть на нас и послушать нашу музыку. Это делает нас счастливыми. Нам бы хотелось приехать сюда снова. Позовите нас в Финляндию снова! (все смеются)
¹ Японское питейное заведение, где подается алкоголь и еда к нему.
² Блюдо, состоящее из бисквитного пирога и других компонентов. Бисквитный пирог жарится и оформляется в виде яйца.