Интервью

Интервью с MAXIMUM THE HORMONE

12/01/2009 2009-01-12 12:00:00 JaME Автор: Ayou Перевод: silver.hakeui

Интервью с MAXIMUM THE HORMONE

Интервью с одной из самых ожидаемых японских метал-групп во Франции


© Nippon Television Music Corp. - J-Music Live
JaME получил возможность встретиться с MAXIMUM THE HORMONE во время их визита во Францию в рамках первого европейского тура. Группа была такой же сумасшедшей, как и всегда. Мы поговорили о их прошлых концертах и надеждах на этот тур.


Привет всем. Представьтесь, пожалуйста.

UE-CHANG: Я басист UE-CHANG.
DAISUKE-HAN: Я прыгающий и орущий фрик DAISUKE-HAN.
NAO: Я барабанщица и старшая сестра, NAO.
MAXIMUM THE RYOKUN: Я вокалист и младший брат, MAXIMUM THE RYOKUN.

Чего вы ждете от вашего первого европейского тура?

DAISUKE-HAN: Мы сейчас смешиваем две разные культуры и показываем это тем, кто даже не понимает, о чем мы поем. Мне очень интересно наблюдать реакцию зрителей. Я многого жду от тура и надеюсь, что между мной и зрителями каждый раз будет проходить некий обмен. И я смогу почувствовать то, что чувствуют они.

Мы недавно узнали, что у DAISUKE-HAN была киста голосовых связок. Как это повлияло на ход тура? Вы не боялись потерять свой голос?

DAISUKE-HAN: (его голос был очень хриплым, когда он говорил) В туре проблем не было, потому что у меня есть специальное средство для тела. Когда я принимаю его, у меня великолепный голос. Я привез его из Японии, так что, как видите, все отлично. (музыканты обмениваются взглядами и хихикают)

А можно спросить, что представляет собой это средство?

NAO: В общем это... ( DAISUKE-HAN прерывает NAO и указывает на свои ягодицы, жестами изображая процесс вставки свечи. Все рассмеялись)
DAISUKE-HAN: Это типа того, как вы вставляете свечу. Понятно?

Да, да, не волнуйтесь!

NAO: Если хотите, он одну может вставить прямо сейчас - для голоса! (Все рассмеялись снова)

Нет, спасибо, и так понятно!

DAISUKE-HAN: Конечно, мои слова неоднозначны, ха-ха! (он опять начинает смеяться, остальные подхватывают)

Ваш последний альбом - дань уважения слэму, ваши поклонники наверняка не видели столь сумасшедших клипов!

DAISUKE-HAN и NAO: Оу, спасибо!

Будет ли в следующем альбоме что-то подобное? Когда он выйдет?

MAXIMUM THE RYOKUN: Ничего такого не планируем! (он сказал это так быстро, что группа снова начала смеяться)

Хотите ли вы что-то донести своим поклонникам, или тем, кто просто хочет повеселиться, текстами песен?

NAO и DAISUKE-HAN: RYOKUN хочет ответить!
MAXIMUM THE RYOKUN: Конечно, мы хотим веселиться и делаем это постоянно, но под слоем веселья в наших песнях множество подтекстов.

Каких?

NAO: Да, много!
MAXIMUM THE RYOKUN: Мы говорим об абортах например... и о насилии.
NAO: О свободе Тибета!
MAXIMUM THE RYOKUN: Еще мы в песнях любим говорить о политике.
NAO: Это тоже важно! И о притеснении тех, кто отличается от других. Особенно в школе.

Судя по вашему последнему туру, вам нравится проводить тематические концерты. Например, все в 3D очках, или вход только худые мужчины с голым торсом (на котором NAO проверяла свой вес и распыляла по залу духи), могут войти только женщины или все, кто пришел в длиннополых пиджаках. Где вы берете такие идеи? Будет ли что-то подобное в следующем туре?

DAISUKE-HAN: О да, я бы хотел провести тематические концерты в Европе.
NAO: Мне тоже! Хотя их сложно и дорого организовывать.
MAXIMUM THE RYOKUN: Они дорогие, потому что входной билет для тех, кто соответствует теме концерта, стоит всего лишь 1¥ (около 0.008 Евро). Мы это сделали, потому что когда мы давали концерты на больших площадках, поклонники критиковали нас, что залы были слишком большие. Так что теперь мы организовывываем более тесные концерты на площадках поменьше. Но когда мы уменьшили масштаб, оказалось, что в зал набивается слишком много людей, и поклонники снова остались недовольны. Что бы мы ни делали, поклонники всегда недовольны! (смеется) Если мы никогда не будем довольны, давайте просто умрем! Но несмотря на это все, мы повеселились и сделали наш концерт безумным! Говоря экономическим языком, это не несет никакой выгоды.

Было неожиданно, когда японские зрители, такие спокойные обычно, совершенно посходили с ума. Как вам это удалось?

MAXIMUM THE RYOKUN: Не достаточно! Хотим больше!
NAO: Я думаю, что нам просто удалось выпустить то, что живет внутри каждого японца. Часто для японцев, которые приходят на наши концерты, это единственное место для отдыха в повседневной жизни. И на концерте они могут дать волю чувствам. Одна из причин - наша музыка. То есть они не просто смотрят наш концерт, они - часть группы, откликающаяся на то, что мы им говорим. Ну или просто позволяющая себе расслабиться.

На вашем DVD вы постоянно веселитесь и делаете сумасшедшие вещи. Важно ли вам показывать себя таким образом?

MAXIMUM THE RYOKUN: На концертах есть девушки, которые орут «Кьяяяяяя, вы такие классные на сцене!» Да, это важно показывать себя с разных сторон, но без выпендрежа.

На скрытых бонусах вашего DVD, к примеру, или на вашем английском сайте MAXIMUM THE RYOKUN нравится быть устрашающим.

(NAO начинает смеяться)
MAXIMUM THE RYOKUN: Ну, я люблю удивлять людей и демонстрировать детскую часть себя.

NAO, вы любите бить UE-CHANG. Он похож на боксерскую грушу?

(Смеяться начинают все)
Все вместе: (на французском:) Ну конечно!
(Этим они как бы выражают сожаление, что бьют UE-CHANG)

Кстати, насчет UE-CHANG, вам подарили Doraemon вертолет на День Рождения. Вы все еще играете с ним?

UE-CHANG: Каждый день!
DAISUKE-HAN: Он постоянно с ним летает! (Смеется)

Какими вы себя видите через десять лет?

NAO: Если это будет возможно, мы бы хотели давать концерты и не менять свой основной вид деятельности, даже если я не смогу задирать ноги так же высоко, как сегодня, даже если мои бедра потеряют форму. Я буду трясти хаером на полную! Дорогие зрители, я расчитываю на вас, приходите на концерты, будем тренироваться вместе!

Скажите что-нибудь напоследок поклонникам.

DAISUKE-HAN: Когда мне будет 60, я все равно буду качаться и буду как Арнольд Шварцнеггер! У меня будет такое же тело!
NAO: Je t'aime! (фр: я вас люблю - пр.переводчика)
Реклама

Исполнители

Реклама