Интервью

Интервью с EAT YOU ALIVE

10/11/2009 2009-11-10 00:01:00 JaME Автор: polina Перевод: Ren

Интервью с EAT YOU ALIVE

JaME получил возможность побеседовать с многообещающей visual kei группой EAT YOU ALIVE


© EAT YOU ALIVE
EAT YOU ALIVE, ранее известные как MaveRick, в августе выпустили два новых сингла: ATROCITY AND BLUE, ADULT CHILDREN OF ALCOHOLICS. JaME получил возможность представить нашим читателям эту необычную группу, а также обсудить с ними причины смены названия, последние релизы и планы на будущее.

Пожалуйста, представьтесь нашим читателям.

Hiro: Я вокалист Hiro.
Ryohei: Я гитарист Ryohei.
Kenji: Басист Kenji! Рад встрече с вами!
Makoto: Я барабанщик Makoto.

Какова концепция EAT YOU ALIVE?

Ryohei: Концепция... сложный вопрос, все так неожиданно!
Hiro: Это вариация на visual kei... смесь, я полагаю? Мы хотим создать новый жанр, такой, которого еще не было в visual kei.

Как вы встретились и решили создать группу?

Makoto: Я предложил Kenji играть вместе со мной, а он пригласил Hiro. Затем я позвал Ryohei, и мы решили создать группу.

Раньше группа EAT YOU ALIVE называлась MaveRick. Почему вы решили сменить название? Какова цель столь неожиданной перемены?

Ryohei: Это просто произошло.
Hiro: Как-то раз я проснулся и подумал: "Оу, кажется сегодня мне нечего делать? Полагаю, нужно сменить название нашей группы или что-то в таком духе". Все было именно так (смеется).
Makoto: Что касается MaveRick... Мы чувствовали, что название надо менять, так как оно должно отражать наше музыкальное направление. Поэтому, сменив название, мы изменили и свой музыкальный стиль. Мы хотели чего-то большего, чем просто самовыражаться через музыку, и решили изменить название. Вот как это случилось.

Состав группы со времен MaveRick не изменился, но вы больше не исполняете старые песни. Более того, возвращение MaveRick на один день состоялось во время концерта EAT YOU ALIVE. Означает ли это, что EAT YOU ALIVE и MaveRick две разные группы?

Makoto: Именно. После всего, что произошло, мы хотим уверенно следовать выбранному направлению. MaveRick - группа, которая осталась в прошлом. Да, мы сами ее создали, но сейчас мы стали выше и не хотим тянуть ее за собой. MaveRick - это совсем другое.

В чем для вас разница между MaveRick и EAT YOU ALIVE?

Makoto: Все совсем разное, не так ли?
Hiro: То, как мы пишем песни, выступаем на сцене, наша позиция в музыкальном мире - все изменилось.

Как вы отметили, EAT YOU ALIVE играют в стиле, еще не знакомом поклонникам visual kei, и, как следствие, многие не считают вас visual исполнителями...

EAT YOU ALIVE: Правда? Мы не знали.

Как вы сами считаете, вы являетесь visual kei группой?

Ryohei: Да, мы visual kei исполнители. Если мы используем мэйк-ап, мы visual kei. Когда задают вопрос: "Что зто за музыкальный стиль, visual kei?", я начинаю думать, что "весь visual kei именно в этом". Visual kei есть только в Японии? Но если посмотреть с нашей стороны, то Marilyn Manson - visual kei исполнитель. И, к примеру, Green Day также используют мэйк-ап, и поэтому для меня они тоже visual kei группа. Так что это совсем не значит, что если мы не звучим, как visual kei группа, то таковой не являемся. Если мы используем мэйк-ап, мы visual kei.
Hiro: Не думаю, что visual kei - это музыкальный стиль. Мы хотим разрушить всеобщие стереотипы.
Makoto: Мы надеемся, что если внесем в visual kei что-то новое, родится группа, которой доселе не существовало.

Какие музыканты повлияли на вас вас?

Hiro: Dir en grey
Ryohei: Я тоже попал под влияние Dir en grey, но группа, подтолкнувшая меня на создание собственной, - это Limp Bizkit.
Kenji: Dir en grey и MUCC. Я большой поклонник творчества MUCC.

Makoto, для Вас тоже источником вдохновения стали Dir en grey?

Makoto: Моим вдохновителем на создание группы стал hide. Все началось с песни ROCKET DIVE: Doubt.

Есть ли у вас какие-либо еще музыкальные предпочтения? Музыканты, которых вы уважаете?

Hiro: Что касается Dir en grey, это не просто уважение, я полагаю.
Kenji: Пожалуй нет.
Hiro: Dir en grey... я не просто уважаю их...
Kenji: Да нет таких...

В одной из новых песен, X II ROSARY, вы используете концовку из песни Limp Bizkit EAT YOU ALIVE. Почему?

Hiro: Просто потому, что наше название EAT YOU ALIVE как раз таки пришло из этой песни. Мы уважаем Limp Bizkit... уважаем? (смеется) Мы хотели показать это.
Ryohei: Мы не хотели что-то украсть или заимствовать. Мы просто хотели, что бы люди заметили: "они играют EAT YOU ALIVE".

Японские поклонники заметили это?

Ryohei: Нет. (смеется) Даже техник не заметил. (смеется)
Hiro: Мы ничего у них не крадем, мы отдаем им дань уважения их. И мы хотели, чтобы люди это поняли.

Поговорим о ваших последних релизах, поступивших в продажу 28 августа: макси-синглах ADULT CHILDREN OF ALCOHOLICS и ATROCITY AND BLUE. Как прошла запись?

Makoto: Такой позитивной записи у нас давно не было. Мы смогли придать звучанию наилучшую форму. Это было весело.

Имели ли место какие-то интересные нововведения?

Kenji: Ритм-секцию мы записывали вместе.
Makoto: Так мы сделали впервые.
Kenji: Обычно мы записывали барабаны отдельно, бас отдельно, но в этот раз решили совместить.
Ryohei: Обычно я записывал только одну гитару, но в этот раз, решил попробовать играть тот же рифф на другой и затем смешать результаты. Также до недавнего времени мы использовали мои усилители и колонки в студии, где я играл и где непосредственно проходила запись. Сейчас мы делаем все по-другому, как настоящие профессиональные музыканты.

Вы пишите песни вместе?

Ryohei: Мы записывали партии для ADULT CHILDREN и X II ROSARY, привнося в них...
Makoto: Мы написали их вместе.
Hiro: ADULT CHILDREN - это, наверное, единственная песня, которую мы написали вместе, не так ли? Чаще всего идея принадлежит кому-то одному, затем мы все взвешиваем и начинаем запись в студии.

Новые синглы вышли в один день. Почему вы решили разделить их?

Hiro: На стадии создания мы не могли представить ADULT CHILDREN и ATROCITY AND BLUE на одном сингле.

Из-за разной концепции?

Hiro: Да, они сильно отличаются.

Расскажите поподробнее.

Hiro: Проще говоря, ATROCITY AND BLUE - это эмо. Эта песня демонстрирует одну часть нашей музыки, ADULT CHILDREN - противоположную, смешение стилей. Каждый из этих релизов индивидуален.

Поскольку многие иностранные поклонники испытывают сложности в понимании лирики на япоснком, не могли бы вы рассказать немного о содержании новых песен?


Hiro: О чем эти песни... ATROCITY AND BLUE рассказывает непосредственно о жизни как о процессе, о том, как много сложностей вокруг нас, о том, что неизбежны моменты, когда ты не можешь двигаться свободно. Ты ограничен в своих возможностях и ждать помощи не от кого, положиться можно только на свою собственную силу. Вот о чем эта песня.
X II ROSARY - полная противоположность. Это песня о безнадежности мира, о невозможности веры в Бога, веры в Творца, который создал этот мир. Возможно, это и явило собой самое большое в мире зло? Ответ в этой песне.
В песне ADULT CHILDREN OF ALCOHOLICS [пер. - взрослые дети алкоголиков] название говорит само за себя. 'Children of alcoholics' [прим. - официальное медицинское сокращение COAs] - медицинский термин, подразумевающий ребенка, чьи родители страдают от алкогольной зависимости и неспособности справиться с ней. Детей, растущих в таких условиях, и называют COAs. Эта песня как раз об этом. В какой-то степени это реквием для матери, отошедшей в мир иной, из-за злоупотребления алкоголем...
Flare - песня с негативным оттенком. В ней рассказывается о сильном желании заполучить объект своего вожделения и в то же время об ощущении невозможности осуществления этой мечты из-за отсутствия духовной силы. Эта песня о безуспешной борьбе за желанного человека.

Из ваших слов можно сделать вывод, что большая часть лирики пропитана чем-то негативным. Что сподвигло вас на написания подобного рода текстов?

Hiro: Все. Мой предыдущий опыт и то, что с ним связано. Факт в том, что в моей жизни очень много негатива. (смеется)

Говоря о жизни, вопрос, не связанный с музыкой: что вы делаете в свободное время? Каково ваше хобби?

Makoto: Мое хобби - это чтение, люблю книги. В конце дня я всегда читаю, сидя в кафе.

Какие книги вы рекомендуете?

Makoto: Произведения Эндрю Карнеги. [прим.: Эндрю Карнеги - крупный американский предприниматель, основатель первого в США сталелитейного завода, автор ряда произведений, посвещенных пути к богатству]
Ryohei: Почему бы тебе не озвучить названия?
Makoto: Я рекомендую все его произведения.
Kenji: Мое хобби - смотреть телевизор. Люблю ТВ. (смеется)
Ryohei: Мы все интроверты. (смеется)
Kenji: Если телевизор выключен, я не могу успокоиться.
Ryohei: ну ты даешь! (смеется)
Kenji: (на английском) No TV = No Life. (смеется) [пер. нет ТВ - нет жизни]

Что Вы обычно смотрите?

Kenji: Я люблю развлекательные программы, в вашей стране есть такие? В Японии ежедневно транслируют разные дорамы. Можете посмотреть на YouTube. Возможно, заинтересует.

На самом деле дорамы достаточно популярны среди поклонников японской культуры.

EAT YOU ALIVE: Да ладно?
Hiro: Я люблю оставаться дома; мы все домоседы. Я играю в видеоигры, рисую, смотрю DVD или играю на гитаре. Большую часть материала я пишу дома.
Ryohei: Я люблю лазить в интернете. (смеется)
Kenji: А как же музыка и мотоциклы?!
Ryohei: Я не могу сосредоточиться, находясь дома, поэтому мы с друзьями частенько берем мотоциклы и выезжаем проветриться. Недавно я сделал себе временную татуировку, она сойдет через неделю. А что касается хобби, я никогда не читаю и не смотрю телевизор, я сижу в интернете.

Если бы вы не были музыкантами, то кем бы хотели стать?

Makoto: Я бы хотел рисовать мангу. Еще у меня всегда было желание попытаться писать книги... ну и тому подобное.
Kenji: Я бы хотел быть косметологом.
Hiro: (скептически) Впервые слышу.
Kenji: Я серьезно!
Ryohei: Я бы хотел иметь свой собственный магазин, в котором продавалось бы все! От временных татуировок до мотоциклов, машин, скейтбордов и прочего стафа. Я хотел бы заниматься всем этим.
Hiro: Я бы хотел объехать весь мир. Наверное в таком случае меня бы называли путешественником?

А где уже вам удалось побывать?

Makoto: Я никогда не был за границей.
Kenji: Я был в Сингапуре и в Австралии, еще в школе. Мы ездили туда на каникулы.
Ryohei: Я был в Америке... по правде говоря, я жил там какое-то время.

Куда бы вы хотели отправиться?

Hiro: Я бы хотел побывать везде! Объехать весь земной шар.
Makoto: Я бы хотел ездить по миру и дарить людям нашу музыку. Мне бы это пришлось по душе.

Означает ли это, что EAT YOU ALIVE начнут ориентироваться и на заграничный фэндом?

Ryohei: Да, мы действительно хотим этого.
Kenji: На самом деле, Япония нам не нужна. (смеется)
Ryohei: Это абсолютно нормально жить за границей. Прочно стоять на ногах там.
Makoto: Мы в этом очень заинтересованы.

Вы можете быть уверены, что за пределами Японии существует заинтересованная аудитория. Что вы можете сказать по этому поводу?

Hiro: Я не могу в это поверить.
Kenji: Да, это и правда сложно.
Makoto: Именно поэтому мы и хотим уехать. Туда, где нас хотят видеть, туда, где нас любят. Мы хотим увидеть своих иностранных поклонников.

Каковы ваши планы на данный момент?

Hiro: Мы продолжим выпускать синглы и в будущем, надеемся выпустить альбом.

Какова ваша мечта, как группы?

Makoto: Мы бы хотели иметь возможность выступать за границей.
Kenji: У меня есть мечта! Мечта утвердиться как группа.
Hiro: Так мало! Ваши желания весьма скромны.
Kenji: Ну а затем вывести нашу группу на мировой уровень.
Ryohei: Я хочу, что бы мы вдохнули жизнь в наше "детище", чтобы приходя на наши концерты, люди испытывали те же ощущения, которые испытывал я на концерте Limp Bizkit. Я хочу, чтобы каждый это почувствовал.
Hiro: Я бы хотел, чтобы на церемонии вручения наград MTV Guns N' Roses подрались с персоналом. (смеется)

И последнее, пожалуйста, оставьте сообщение своим поклонникам.

Makoto: Обычно у меня нет возможности произнести это, но я бы хотел оказаться там, где можно будет наслаждаться нашей музыкой вместе с поклонниками. Мы сделаем все возможное, чтобы объехать как можно больше стран, так что пожалуйста, ждите нас!
Kenji: Новые синглы - это результат грандиозной работы! Все будут удивлены. Вы скажите, что они (на английском) amazing [пер. - потрясающие]! Они наверняка станут частью жизней многих. Так что обязательно послушайте их... хорошо?! (смеется)
Ryohei: мы действительно надеемся начать выступать за границей и готовимся сделать этот важный шаг, поэтому, пожалуйста, поддержите нас.
Hiro: Сейчас еще довольно сложно установить прямой контакт с иностранными поклонниками, но ваша поддержка придает нам сил, продолжайте в том же духе.

Спасибо SIAM за помощь в переводе.
Реклама

Gallery

Исполнители

Релизы

Сингл CD 2009-08-26 2009-08-26
EAT YOU ALIVE
Сингл CD 2009-08-26 2009-08-26
EAT YOU ALIVE
Реклама