Интервью

Интервью с Dazzle Vision накануне Sakura-Con 2010

24/03/2010 2010-03-24 00:01:00 JaME Автор: Kay Перевод: Haruko

Интервью с Dazzle Vision накануне Sakura-Con 2010

В апреле скримо-поп группа Dazzle Vision выступит на Sakura-Con в Сиэтле. Команда JaME воспользовалась случаем и задала музыкантам несколько вопросов.


© Dazzle Vision / JapanFiles.com
Группа Dazzle Vision известна своим уникальным стилем – смешением скримо и поп-музыки. Несмотря на очень женственную внешность, вокалистка Maiko в совершенстве овладела абсолютно не характерной для девушек техникой пения. Чтобы познакомиться с группой поближе, в преддверии их американского концерта мы задали Maiko несколько вопросов.

Dazzle Vision образовались в 2003 году, но нынешний состав собрался только к 2008. Как вы познакомились? Почему решили создать группу?

Maiko: Takuro - мой брат, а Yu и Haru – наши друзья-музыканты. То, что мы встретились, – это судьба. Думаю, мы просто обязаны были работать вместе.

Maiko, Вы известны как скримо-исполнительница. Этот тип вокала характерен скорее дл мужчин. Как Вам пришла идея о таком стиле? Как Вы этому научились?

Maiko: Я начала так петь, когда пыталась выразить самые сокровенные чувства. Может, это и называется скрим, но я не придаю этому большого значения.

Такой вокал негативно сказывается на голосовых связках. Не боитесь их повредить?

Maiko: Все в порядке, потому что я стараюсь следить за здоровьем.

Расскажите, пожалуйста, как вы пишете песни. Что вдохновляет вас?

Maiko: Иногда нас вдохновляет музыка, а иногда – просто какие-нибудь звуки. Нас вдохновляют многие вещи, с которыми мы сталкиваемся в обычной жизни.

Большинство ваших зарубежных фанатов не знают японского, но с удовольствием слушают музыку. Что вы пытаетесь выразить в своих песнях?

Maiko: Наша главная идея – «Дети создают мир». Ведь взрослые, управляющие нашим миром и обществом сейчас, тоже когда-то были детьми. Люди растут и учатся оправдывать свое равнодушие. Мы же хотим донести до всех мысль, что взрослые, как дети, должны создать свой удивительный мир.

В вашей музыке встречаются как тяжелые, так и легкие, попсовые мелодии. Когда вы сочиняете песню, вы стараетесь соблюдать какой-то баланс или так получается само собой?

Maiko: Наша главная цель – донести до слушателей свои мысли. В результате и получился скримо-поп, смешение совершенно разных стилей.

Dazzle Vision уже 6 лет. Что изменилось в группе за это время?

Maiko: Вместе мы через многое прошли, и это только сплотило нас.

Что вы считаете самым большим достижением коллектива?

Maiko: Мы наконец-то дебютируем в Америке!

В 2006, когда группе был всего лишь год, вы выступили на Тайване. Как вам это удалось?

Maiko: Нас пригласили поклонники Dazzle Vision на Тайване. Мы радовались каждой минуте, проведенной с ними.

Maiko, каково петь в группе, где остальные участники – мужчины. Какие плюсы и минусы в том, что Вы единственная девушка в команде?

Maiko: Я считаю нашу группу семьей, поэтому не думаю о половых различиях.

В творчестве группы можно выделить не только жесткую, мужскую сторону, но и более мягкую, женскую. Это выражается не только в музыке, но и в сценических костюмах: Maiko носит очень женственные наряды. С чем это связано?

Maiko: Хм, если честно, я выбираю костюмы по настроению или сообразно тому, что я хочу донести до зрителей. Так что я просто надеваю то, что нравится.

Ваш третий альбом Crystal Children занял первое место чарта предпродаж HMV и второе место в рейтинге предпродаж Tower Records. Вы ожидали такого успеха? Как отпраздновали это событие?

Maiko: Мы были так счастливы! Было очень приятно узнать, что наши поклонники с нетерпением ждут возможности послушать новые песни. Мы праздновали вместе с фанатами на концертах.

Альбом Crystal Children вышел одновременно с синглом Metsu/All Refused. Почему вы так сделали, а не включили две песни сингла в альбом?

Maiko: Сингл вышел ограниченным тиражом на Disk Union, лейбле, с которым у нас очень хорошие отношения. Мы не включили Metsu/All Refused в альбом, потому что эти композиции не очень соответствуют Crystal Children.

В апреле 2010 вы выступите на Sakura-con в Сиэтле. Чего вы ожидаете от выступления и американской публики?

Maiko: Мы хотим, чтобы зрители не стеснялись подходить ближе к сцене и петь вместе с нами. Хотелось бы встретиться со всеми поклонниками! Dazzle Vision и зрители вместе проведут самое потрясающее шоу!

Помимо Sakura-con и встречи с американской публикой, чего еще вы ждете от США?

Maiko: Мы будем фотографировать и снимать на видео все … и всех!

Dazzle Vision часто называют скримо-группой. Расскажите немного о скримо-сцене в Японии.

Maiko: Я практически не встречала скримо-групп, так что мне сложно судить, но мы бы хотели остаться скримо-поп командой.

Вы давно не выпускали ничего нового. У вас уже готов новый материал? Когда нам ждать свежего релиза?

Maiko: В связи с нашим выступлением на Sakura-con, при поддержке JapanFiles.com мы выпустим первый диск в Америке, который будет называться to the next!

Хотите выступить где-нибудь еще?

Maiko: Мы бы хотели устроить тур по Европе.

Пожалуйста, скажите несколько слов нашим читателям.

Maiko: Диск to the next выйдет в Америке раньше, чем в Японии. Мы будем рады, если его сможет послушать как можно больше народа, и тогда, может быть, у нас будет шанс выступить в Америке или где-то еще. Пожалуйста, поддержите нас!

Большое вам спасибо за интервью.

Поддержи исполнителя! Официальный сайт Dazzle Vision , Dazzle Vision в онлайн магазине JapanFiles.

JaME выражает благодарность группе и JapanFiles.com за возможность проведения этого интервью.
Реклама

Исполнители

Реклама