Интервью

Интервью с Saeki Anna

18/05/2010 2010-05-18 00:01:00 JaME Автор: CyberMoon Перевод: Haruko

Интервью с Saeki Anna

Через неделю после концерта в MCJP, Saeki Anna встретилась с нами и дала интервью


© Saeki Anna - JaME - Didier CABOCHE
После концерта в Maison de la Culture du Japon à Paris (Дом Японской Культуры в Париже) любительница и певица танго Saeki Anna рассказала нам о том, с чего начинала свою карьеру, где побывала и поделилась творческими планами.

Представьтесь, пожалуйста, тем, кто Вас еще не знает.

Saeki Anna: Меня зовут Anna Saeki, я недавно выступала в Париже. За прошедшие 10 лет это мое девятое выступление в этом городе. Я очень рада, что я снова здесь вместе со своими поклонниками.

С чего началось Ваше увлечение танго?

Saeki Anna: Когда я начинала карьеру певицы, я слушала много разной музыки. И однажды я случайно услышала отрывок танго Il pleut sur la route (На улице дождь). Я впервые столкнулась с танго и была поражена акустическими звуками бандонеона - это такой инструмент, напоминающий аккордеон. Слова были полны тоски и грусти. В песне говорилось о любви. Я почувствовала, как меня влечет эта музыка, в ней звучало столько надежды. И хотя в Японии это был очень молодой жанр, я решила, что танго понравится людям моего поколения и тем, кто постарше.

После этого Вы занялись музыкой?

Saeki Anna: Нет, я решила посвятить свою жизнь музыке до того, как услышала танго. С детства музыка была частью моей жизни. Я и не училась специально, но могла сыграть несколько песен. Я не думала, что мое будущее будет связано с музыкой, скорее я мечтала о мире моды. В 1987 году я стала Мисс Саппоро. Наверное, это и открыло мне двери в шоу-бизнес. Я не ожидала такого поворота событий, все произошло благодаря моему другу, который очень помог.

Путешествия по миру, сценические костюмы и даже манера исполнения – все подчеркивает Ваше желание сделать музыку универсальной. Когда Вы начинали, не боялись такого смешения культур?

Saeki Anna: Нет, я всегда мечтала петь за пределами Японии.

Япония сегодня открыта для всех культур. Одежда, еда, музыка только подчеркивают это. Что Вы об этом думаете? Как считаете, в этом есть и Ваш вклад?

Saeki Anna: В плане музыки на Японию сильно влияет американский поп и рок. Но и традиции в нашей стране очень сильны. Думаю, что важно сохранять их, приобщаясь к другим культурам. Я пою и выступаю в стиле танго на японском языке, это позволяет мне быть, в некотором роде, «мостком» между разными странами. Когда я пою, я стараюсь передать свои чувства и любовь не только словами. В какой бы стране я ни вступала, зрители реагируют одинаково, и это убедило меня в том, что главное – это не язык, а любовь.

В декабре 2007 Вы записали совместный альбом с Mercedes Sosa, аргентинской звездой, очень популярной в Латинской Америке. Как Вы пришли к этому? Как все прошло?

Saeki Anna: Все было здорово, я очень довольна. Два года назад я выпустила альбом Concierto De Anna и много общалась с прессой. Когда меня спросили о моем любимом аргентинском исполнителе, я назвала Mercedes Sosa. Я так ответила потому, что во время записи альбома Omoi мне понравилось перепевать ее Alfonsia y el mar (Альфонсия у моря). Она прочитала, как уважительно я к ней отношусь, и предложила встретиться. Я спела для нее ту песню на японском, ей очень понравилось. Мы несколько раз выступили дуэтом, поэтому позднее у меня появился шанс записать с ней альбом.

Это отразилось на Вашей музыке?

Saeki Anna: Благодаря ей я открыла для себя аргентинский фольклор, еще одну грань аргентинской музыки. Поначалу мне было не по себе, потому что раньше я не работала в этом жанре. Но однажды человек, которого я безгранично уважаю, Popi Spatocco, заплакал, когда услышала, как я пою. Это придало мне уверенности, я поверила, что могу петь по-своему. Когда я пела Zamba Para No Morir (Zamba не умрет) перед ним на смеси японского и испанского, он сказал, что главное – чувства, а язык не имеет особого значения. Вот такой у меня подход к музыке.

Как-то раз Вы выступали перед детьми. Как Вам пришла в голову идея подобного концерта?

Saeki Anna: Знаете, у меня уже 3-4 поколения слушателей (смеется). Даже дети становятся моими поклонниками. Иногда они завидуют родителям, когда те идут на мои концерты, а детям запрещают. Им непросто попасть на мое выступление. Я хотела дать возможность послушать и увидеть меня. Было забавно наблюдать за их реакцией. Они были очень искренни и энергичны, постоянно выкрикивали «Anna! Anna!»(смеется). Это настоящее волшебство – видеть, что танго понятно не только взрослым, что дети получают удовольствие от музыки вместе со своими родителями.

На парижском концерте среди зрителей был Ваш юный поклонник, семилетний мальчик. Во время второго выступления он подарил Вам букет, это было очень трогательно. Что Вы почувствовали в тот момент?

Saeki Anna: Эрик пришел вместе со своими бабушкой и дедушкой, а потом уговорил их прийти и на второе выступление. Он спросил, можно ли прийти и на третий день, но у них уже не было возможности. Я растрогалась, когда услышала это. Я так рада, что у меня есть такие маленькие поклонники … Такое случалось и в Аргентине, но вот во Франции – впервые. Благодаря ему я, может быть, проведу во Франции концерт только для детей, как когда-то в Японии. Как думаете, стоит?

Отличная идея, должно получиться замечательно!

Saeki Anna: Что ж, в таком случае рассчитываю на вашу помощь (смеется).

Вы много путешествовали и выступали перед разной публикой. Какие самые запоминающиеся различия между зрителями разных национальностей?

Saeki Anna: Различий немного… Сложно сказать. Думаю, что японцы чуть более скованы, прямо как французы в этот раз в MCJP (Дом Японской Культуры в Париже) (смеется). Должна признать, что немцы и аргентинцы не похожи ни на кого: они много топают и кричат. Сначала это бросалось в глаза, но со временем различия стираются и даже японцы становятся шумными.

Вы содействовали распространению танго по всему миру, особенно в Азии, Ваша музыка объединяет людей. О чем Вы мечтаете? Какие у Вас планы?

Saeki Anna: У меня много планов. В этом месяце в Аргентине выходит мой новый альбом, я впервые выступлю в Перу и Колумбии. Все это благодаря моему преданному поклоннику, который был на всех моих нью-йоркских концертах и договорился о моих выступлениях с организаторами в Колумбии. А потом я вернусь в Ла Фальду, это в Аргентине, чтобы выступить на фестивале и начать запись следующего альбома, который будет называться Electric Tango. Он будет совершенно не похож на остальные мои работы.

А теперь несколько слов для Ваших поклонников.

Saeki Anna: Я буду стараться изо всех сил, чтобы донести свою любовь до слушателей всех стран, где бываю. С моей помощью вы познакомитесь не только с танго, но и с аргентинским фольклором. Когда-нибудь я обязательно к вам приеду, так что приходите на мои концерты! Надеюсь, скоро увидимся.
Реклама

Gallery

Реклама