Во Франкфурте у JaME появилась возможность взять интервью у двух сладких, как сахар, девушек из Jelly Beans перед их выступлением в Nachtleben. Пока маленький клуб медленно заполнялся посетителями, мы поболтали за кулисами с исполнительницами Yu-ki и Sakura о J-культуре, их имидже и мечтах о будущем.
В 2009 году японское консульство Дюссельдорфа назначило вас официальными представителями японской культуры в стране. Как вы чувствуете себя в этой роли?
Sakura: Мы думали, что будем выступать на очень маленьких сценах, но этот титул все изменил. Мы даже немного переживали, что так внезапно сможем играть в больших клубах.
Что вы думаете о своей миссии представителей японской культуры?
Sakura: Естественно, у нас еще много других занятий, но на первом месте сейчас представление японской культуры.
Как именно вы планируете заниматься этим?
Sakura: Японская культура все больше и больше набирает популярность в Европе. Мы хотим, чтобы посредством нашей музыки J-Pop стал еще популярнее.
Как вы думаете, станет ли J-культура популярна в Европе и в остальном мире?
Sakura: (думает) Например, через аниме и мангу. Думаю, у этих двух так называемых средств массовой информации довольно большое влияние.
Хотели бы вы, чтобы еще что-то в мире стало популярным?
Sakura: Мне бы хотелось, чтобы в Европе стал популярным стиль Лолита. (смеется)
Какое влияние оказала на вас западная культура? Было ли какое-то музыкальные влияния на вашу собственную музыку?
Sakura: С одной стороны, нужно было петь. Хорошая гармония голоса и музыки. С другой стороны, все могло бы происходить спокойнее.
На сцене вы энергичны, и в это же самое время у вас очень милые образы.
Sakura: Мы не всегда носим эти сладкие лоли-платьица. Иногда мы одеваемся в спортивном или более скромном стиле. Но тем не менее, у каждой из нас свой собственный цвет. На Yu-ki всегда есть что-то синее.
Чем еще выделяется Yu-ki, кроме синего цвета?
Yuki: Ээ? Выделяюсь?
Sakura: Она много работает, радуется жизни и всегда думает только о музыке.
Цвет Sakura розовый, так?
Sakura: Меня зовут Sakura. В Японии вишневый цвет очень знаменателен и является важной частью японской культуры. Цветки вишни розовые, поэтому мне подходит этот цвет. Мы с Yu-ki очень разные. (смеется)
Yu-ki: Sakura для меня как старшая сестра. Кроме того, я считаю, что она красивая и розовый ей на самом деле идет.
Есть ли какие-либо особенности в вашем сотрудничестве как музыканток? Кто чем занимается?
Sakura: Yu-ki отвечает за мотивацию и подбадривание на сцене. (смеется, а Yu-ki все это изображает) А я поддерживаю Yu-ki-тян. (смеется)
Наряду с Jelly Beans у вас еще несколько других проектов, например, сольная карьера. Как вы справляетесь с этим?
Sakura: Он все отлично планирует. (показывает на менеджера)
(Все смеются.)
Sakura: Мне и дальше хотелось бы пробовать что-то новое, получать новые впечатления и знакомиться с разными людьми. Это меня вдохновляет и подталкивает вперед.
У вас уже есть планы на будущее?
Sakura: Мы с удовольствием бы выступили на фестивале, посвященном культуре. Там, где мы смогли бы встретиться с людьми, которые заинтересованы не только в японской культуре. Или поработать с немецкими группами.
У вас есть только желание с кем-то поработать или уже сформирован проект?
Sakura: На данный момент, к сожалению, еще нет. Но мы надеемся на случай.
Где вы больше всего хотели бы выступать? В Германии или по всей Европе?
Sakura: Мы хотели бы также дать концерты и в тех европейских странах, которые до сих пор не посетили. Кроме того, нам бы хотелось посмотреть и другие города Германии. До этого мы были только во Франкфурте и Дюссельдорфе.
Как вы думаете, от чего зависит тот факт, что японская культура настолько у нас популярна?
Sakura: Понятия не имею! Мы сами приятно удивлены, что это так! (смеется)
Если в интернете искать что-то о вашей группе, на youtube можно найти ваши видео… (Yu-ki: ЧТО???) …в которых вы выступаете на улице. Как такое случилось? Проверяете, как воспринимают ваши песни?
Yu-ki: На улице можно встретить много людей. Я люблю уличные выступления, потому что, если ты играешь в зале или клубе, тебя слушает только ограниченное количество людей. На улице нас видят те люди, которые до этого не знали о существовании нашей группы. В самом начале карьеры я играла на улице и там познакомилась с новыми людьми, встретила многих музыкантов и нашла много новых поклонников.
Изменилась ли ваша популярность по сравнению с началом деятельности?
Sakura: Мы никогда не думали, что сможем выступать в Европе. Просто невероятно, словно сбылась мечта.
Каковы ваши надежды и желания на будущее?
Sakura: Благодаря своей музыке мы можем сейчас находиться здесь. Я хотела бы посетить еще много других мест.
Yu-ki: Мне хотелось бы, чтобы нас опубликовали в иностранной прессе. Кроме того, было бы здорово попытаться спеть на разных языках, даже несмотря на то, что это тяжело.
Скажите что-нибудь на прощание нашим читателям и своим поклонникам.
Sakura: Сегодня все общаются через интернет. Благодаря своему блогу я могу оставаться со всеми на связи и представлять свою музыку на суд другим людям. Я была бы рада, если бы вы заходили на мою страничку и мы могли бы общаться. Я с удовольствием отвечаю на сообщения.
Yu-ki: Я хотела бы выступать в Германии чаще, поэтому, очень прошу, поддерживайте нас дальше!
JaME благодарит Lika Toriumi и Claus Corves из EJC. Также большое спасибо Masumi и Alex за поддержку.