JaME удалось побеседовать с mouse on the keys об их философии, релизах и европейском туре.
mouse on the keys – весьма интересная группа, играющая пост-рок с примесью джаза. Впервые они оказались в Европе этой весной и посетили Германию, Польшу и Францию. После этого тура у JaME появилась возможность побеседовать с группой. Они рассказали о том, как образовалась группа, где они черпают вдохновение, и поделились планами на будущее. Давайте познакомимся с mouse on the keys поближе, ведь скоро они вернутся в Европу и посетят еще больше стран.
Представьте, пожалуйста, себя и свою группу.
Akira Kawasaki: Группа mouse on the keys состоит из барабанщика и композитора Akira Kawasaki и клавишника Atsushi Kiyota. Собрались мы в 2006 году. Второй клавишник, Daisuke Niitome, присоединился к нам в 2007-м перед записью sezession в качестве сессионного музыканта. А постоянным участником он стал во время промо-тура sezession в 2008 году.
Как вы встретились и как вам пришла в голову мысль создать группу?
Akira Kawasaki: Atsushi и я раньше вместе играли в nine days wonder, мы встретились в клубе. С Daisuke я учился в старшей школе, хотя мы и не ровесники; мы вместе занимались музыкой. Группа должна была стать воплощением моих идей, главной из которых была смешать агрессивные барабанные партии, которые я долгое время исполнял в разных хардкор-группах, и классические фортепианные мелодии. Кроме того, мне хотелось, чтобы частью нашего творчества были видео-инсталляции.
Как вы придумали такое название - mouse on the keys?
Akira Kawasaki: Знаете, у современного композитора Zez Confrey есть песня Kitten on the keys.
Akira Kawasaki, прежде чем Daisuke Niitome присоединился к группе, Вы играли сразу и на ударных, и на пианино. Это правда? Как Вам это удавалось?
Akira Kawasaki: Да, это чистая правда. Я знал, что музыкантов, способных одновременно играть и на пианино, и на ударных, совсем мало, но они еще не прославились. Поэтому я решил, что справлюсь и с тем, и с другим.
Все началось так: сочиняя песню, написать фразу для фортепиано для левой руки, а для ударных – для правой. Разделить фразу на 16, удостовериться, что пальцы левой руки двигаются в соответствии с движениями палочек в правой. Плюс правая нога на педали. Потом я начал репетировать, сначала играл очень медленно, чтобы получить нужное количество ударов в минуту. Снова, снова и снова… теперь вы понимаете, что мне понадобилось гораздо больше времени и терпения, чем обычному барабанщику. Я прекратил так играть. Но когда-нибудь снова попробую.
Расскажите, как Вы пишете музыку? Что Вас вдохновляет?
Akira Kawasaki: Практически все демо я записываю на электронном пианино и компьютере и репетирую с группой, используя эти записи. Каждый музыкант изменит свою партию так, чтобы ему было удобно играть, или чтобы улучшить звучание. А потом мы снова и снова исполняем трек на концертах, и медленно, но верно становится все лучше и лучше.
Меня часто вдохновляет современная архитектура и искусство. А иногда – книги о становлении современного общества. Мне очень нравится современная история, потому что я хочу знать, кто я на самом деле. Нашу музыку можно назвать саундтреком мира, в котором мы живем.
Нас, mouse on the keys, вдохновляют многие, но если говорить о японской сцене, то я бы выделил Akira Ifukube, автора саундтрека к фильму «Годзилла», и Ryuichi Sakamoto. Они великие композиторы, создавшие музыку вне жанров. Она основывается на современной классике Стравинского и Дебюсси и смешана с традиционными мелодиями Восточной Азии. Все это уже стало частью поп-культуры. Если считать Ifukube дедом, то Sakamoto будет отцом, а наша группа – сыном и внуком.
Немалое внимание вы уделяете визуальной части, объединяя на своих выступлениях музыку и видео. Какая связь существует между композициями и выбранным изображением?
Akira Kawasaki: Мы все японцы, живущие в Токио. Это жизнь. Наша цель – с помощью музыки передать то, что мы чувствуем, проживая там. Так что не только музыка, но и видео, мода или искусство – все связно в один образ, образ современной жизни Токио и Японии. Так мы считаем. Я начал так думать, когда мы готовились к записи an anxious object. До того времени, даже когда мы писали sezession, у меня было весьма расплывчатое представление о том, какой должна быть группа.
Как началась ваша работа с Denovali Records?
Daisuke Niitome: В 2008 году они прислали на наш MySpace сообщение. Сначала мы им не ответили, потому что понятия не имели, кто это. В течение трех месяцев они присылали нам сообщения, и, в конце концов, мы ответили. Так началось наше сотрудничество. Мы обменялись, наверное, миллионом сообщений, прежде чем договорились о релизе нашего CD в Европе. Они сработали отлично, теперь мы хорошие друзья. Они помогли с организацией европейских концертов и многим другим.
Denovali предложили вам концепцию "Raumkrankheit", что в переводе с немецкого значит «космическая болезнь». Пожалуйста, расскажите об этом чуть больше.
Akira Kawasaki: Как я уже говорил, в то время, когда я писал эту песню, я не слишком задумывался о всяких концепциях и идеях. Я придумал такое название, исходя из смутного образа, который навевала музыка. Основная часть песни написана с тактом 23/8. Когда люди слушают этот трек в первый раз, они недоумевают: «Как такая песня может нравиться?» А кто-то даже сказал мне: «Я напился, когда ее слушал!» Мне представлялся космический корабль, плывущий в черных глубинах космоса. Я объединил несколько таких образов и назвал их "Raumkrankheit". Немецкое название я выбрал вовсе не из-за Denovali. Это моя личная идея. Я искал это слово в Википедии, и немецкий вариант показался мне наиболее подходящим моей музыке.
А что вы можете рассказать о сотрудничестве с toe и лейблом Machupicchu Industrials?
Akira Kawasaki: Они наши хорошие друзья. Компанией Machupicchu Industrials управляют участники toe. Они изначально планировали основать лейбл только для своих записей. Но когда они послушали наши композиции, они им понравились. И предложили нам записать их. Я был очень польщен и согласился. Сведением и аранжировкой обоих наших CD занимался Takaaki Mino, гитарист и по совместительству звукоинженер toe. Ударными занимался барабанщик этой же группы, Takashi Kashikura.
В буклете вы представили идею «anxious object», тревожного предмета. Почему вы выбрали именно такой образ? Как он сочетается с треками альбома?
Akira Kawasaki: Этот альбом – своего рода документальный проект, отражающий жизнь современного Токио и частичку эмоций его жителей. Название каждой композиции объединены в единую концепцию, как сцены в фильме.
An Anxious Object – о Токио. Когда я начинал обдумывать это, то Токио был для меня каким-то туманным символом, я не знал абсолютно ничего о его жизни. Когда я смотрю на улицы, городскую жизнь, я вижу, как на этих улицах теснятся абсолютно разные дома. Вкусовые предпочтения теперь зависят от ресторанов фаст-фуда, в жизнь проникла уродливая американская поп-культура… Из-за подобных вещей я не понимаю, что за жизнь я веду.
Когда в послевоенные годы этот город стал быстро развиваться, огромное значение уделялось усовершенствованиям. Это делало жизнь людей эффективнее. А еще стандартизировало и усредняло все. Это разрушило старое классовое общество и создало общество, в котором люди могут быть равны. Однако традиционная культура была разрушена. В общем-то, наверное, многие крупные города в мире переживали что-то подобное, но в историческом плане разница между нынешними японцами и японцами до второй мировой войны или до реставрации Мэйдзи очень велика. Думаю, поэтому я не считаю себя жителем Токио.
На выражение «An Anxious Object» я наткнулся, когда читал книгу об искусстве. Эта фраза принадлежит критику Гарольду Розенбергу. Он говорил, что больше не способен понять, какая работа является шедевром, а какая – просто мусор. А все из-за того, что в 60-е «искусства» стало слишком много. И для неопределенных работ он использовал термин «An Anxious Object», тревожный, непонятный предмет.
Я смешал эту фразу с Токио, в котором мы живем. Я много говорил об этом, но абсолютно не важно, как вы это слушали и уловили, главное – вы можете насладиться альбомом.
Название Spectre de mouse напоминает “Spectres de Marx” («Призраки Маркса») Жака Деррида (известный французский философ). Расскажите поподробнее, какая между ними связь.
Akira Kawasaki: Название песни я действительно взял из книги, но смысловой связи между ними нет. Когда я думал, как бы назвать трек, то за основу взял концепцию альбома – мы, жители Токио, больше не знаем, кто мы такие.
Что нам делать в таком случае? Мы уже не люди, а какие-то непонятные существа. Может, пришельцы из космоса? Нет, призраки! Я заблудился в этих видениях, но вдруг, когда слушал эту песню, увидел четкий образ: бледные призраки жителей Токио парят среди громоздящихся друг на друга зданий.
В то время я как раз читал «Призраков Маркса» Деррида. Мне показалось, что эти призрачные образы и призраки в названии книги очень похожи. И я просто заменил "Marx" на "Mouse".
Так что Spectre de mouse – это «Призраки, о которых рассказывают mouse on the keys», или попросту «призрачные жители Токио». Кстати, книга была довольно сложной для понимания, я читал ее через строчку. Но мне очень понравилось название.
Вы планируете новые релизы? Будете ли использовать еще какие-нибудь инструменты?
Daisuke Niitome: Надеюсь, мы сможем выпустить новый мини-альбом в конце 2010-го или начале 2011-го. Другие инструменты… может да, а может и нет. (улыбается)
Почему вы решили отыграть тур в Европе?
Daisuke Niitome: При поддержке Denovali Records мы решили выпустить в Европе два наших диска, а потом подумали, что надо дать концерты в поддержку альбома. Вообще-то мы хотели приехать сюда уже давно. Так что для нас это было прекрасной возможностью.
В Польше вы дали 4 концерта: в Гдыне, Познани, Кракове и Вроцлаве. Вам понравилось там выступать?
Akira Kawasaki: Да, нам очень понравилось. В каждом клубе была замечательная публика. Мы всем очень-очень довольны, правда!
Есть ли разница между японской и европейской публикой? Вас что-нибудь удивило?
Daisuke Niitome: Да, публика отличается. Японцы ведут себя во много раз тише, думаю, они очень внимательно смотрят наше представление и слушают музыку. В Европе слушатели более энергичные, они громко кричали, когда мы играли. И мы получили большое удовольствие, играя перед ними. Это было потрясающе.
Случалось ли с вами что-то странное или смешное во время европейского тура? Что накрепко засело в памяти?
Daisuke Niitome: Мы ели много кебабов.
Вы планируете вернуться в Европу? Хотели бы съездить куда-нибудь еще в следующий раз?
Daisuke Niitome: Да, мы снова приедем в Европу в конце сентября. Здесь так много разных стран, и каждая мне в новинку. Мне бы хотелось объездить как можно больше стран, и не важно, большие они или маленькие.
Скажите, пожалуйста, несколько слов нашим читателям.
Все: Нам бы хотелось, чтобы вы пришли на наши концерты! Мы будем играть новые песни. Спасибо за вашу поддержку!
JaME выражает благодарность Анне Юрашек и Якубу Оратовски за предоставленные фотографии с концерта в Кракове, Польша.