Интервью

Интервью с Inugami Circus-dan на A-Kon 2010

26/09/2010 2010-09-26 00:01:00 JaME Автор: Cynthia Перевод: Haruko

Интервью с Inugami Circus-dan на A-Kon 2010

Зарубежный дебют Inugami Circus-dan на аниме-конвенте A-Kon в Далласе, Техас.


© Inugami Circus-dan, Cure Media USA
В начале июня Inugami Circus-dan дебютировали за рубежом – они выступили на аниме-конвенте A-Kon в Далласе, Техас. Во время нашей беседы музыканты рассказали о происхождении группы, ее неповторимом стиле, отношении Kyouko к visual kei и многом другом.

Спасибо, что встретились с нами. Пожалуйста, представьтесь нашим читателям..

Zin: Zin, басист.

Jouji: Я Jouji, гитарист.

Akira: А я барабанщик Akira.

Kyouko: Kyouko, вокалистка.

Вы вместе уже более 15 лет. Расскажите, пожалуйста, как все вы встретились. С чего начиналась ваша история?

Akira: Пятнадцать лет назад мы с Jouji начали играть вместе; сначала это были простые джем-сейшены, так мы набирались опыта. А потом мы ответили на объявление о наборе группы, которое дала Kyouko. После этого я попросил школьного друга, который был старше на год, стать нашим басистом.

У вашей группы очень интересное название. Почему вы выбрали "Inugami Circus-dan"?

Akira: По-японски "inu" значит «собака», а "kami" – «бог». В Японии, как и в США, слово «собака» имеет отрицательное значение, а «бог», наоборот, означает что-то очень положительное/хорошее. Так что в своем названии мы пытаемся сочетать несочетаемое. Это смысл нашего подхода к музыке. Ниже всего находятся группы, которые никуда не выезжают, а на самом верху – мегазвезды. И оба этих значения сочетаются в слове "inugami". Что до "circus-dan" – знаете, один известный писатель сочинил сценарий к фильму "Den'en ni Shisu", и там была цирковая труппа Circus-dan. Нас вдохновил этот фильм. Еще на нас повлияли Duran Duran. Мы очень уважаем эту команду – отсюда и вторая часть нашего имени.

Вы работаете вместе уже очень давно. Никогда не хотелось что-то изменить друг в друге?

Kyouko: Мы прекрасно знаем характеры и привычки друг друга – именно благодаря этому мы отлично ладим. Вряд ли мы бы стали что-то менять.

Ваши сценические костюмы – это традиционные кимоно, военная форма и макияж в стиле готики и театра кабуки. Почему вы начали так одеваться?

Jouji: На нас очень повлияли андеграунд и фильм, о котором мы уже упоминали, "Den'en ni Shisu". Основную идею мы взяли именно из него. По сюжету в фильме часть героев носили военную форму, а девушка – кимоно. Нам понравилось и то, как там была показана андеграундная культура; мы хотели привнести частичку этого в наш образ.

Иногда театральный грим считают признаком нервозности. Вы тоже так думаете?

Akira: Нет, к нам это не относится. Когда мы выходим на сцену, внутри будто что-то переключается – мы выступаем!

В своих текстах вы пишете о растлении, инцестах и смерти. Что заставляет вас выбирать такие темы?

Akira: Одним из первых, кто начал поднимать такие темы, был Джим Моррисон. Так что он вдохновил нас на это.

А вам никогда не говорили, что вы зашли уже слишком далеко? Сами такого не ощущаете?

Akira: Суть в том, чтобы не замалчивать эти проблемы, а, говоря о них открыто, преодолеть их.

Вы откровенно пишете о многих проблемах. Как считаете, насколько важно свободно выражать свое мнение?

Akira: В жизни случается не только хорошее. Суровая реальность. Но в некоторой степени рок – это свобода, и благодаря этой самой свободе мы помогаем людям понять это. Для нас очень важна эта часть жизни.

На этот конвент многие приходят семьями. Вас не смущает, что вы поете такие песни в присутствии детей?

Jouji: Даже в Японии некоторые приводят на концерты детей. Но в такие моменты внимание уделяется не столько лирике, сколько атмосфере в целом. Это просто развлечение.

Akira: Может, детям стоить привыкнуть к таким вещам. (все смеются)

Что вы хотите донести до зрителей с помощью своего вида и музыки? Как вы сочетаете эти два аспекта?

Все: В музыке мы затрагиваем темы смерти, странностей, сверхъестественного и ужаса. Мы надеемся, что с помощью нашей пугающей музыки слушатели могут победить страхи внутри себя. А все потому, что мы верим – человеческие существа забывают о своих страхах, когда сталкиваются с чем-то более пугающим. А наши костюмы превращают нас в людей, которые ушли на войну и свихнулись после того, как пережили настоящий ужас.

А религия и магия входят в концепцию Inugami Circus-dan?

Akira: В песнях мы рассказываем страшные истории, которые случались с нами в реальной жизни и могут произойти в будущем.

Jouji: Иногда мы пишем песни на основе страшных историй, связанных с религией.

У ваших релизов очень интересные обложки, скажем, у Kami no inu. Кто разрабатывает их дизайн? Есть ли связь между обложкой и песнями?

Zin: В последнее время дизайном занимаюсь я. Но иногда мы просим дизайнеров и иллюстраторов поработать с нами. И мы конечно же следим за тем, чтобы иллюстрации сочетались с треками и идеями Inugami Circus-dan. А еще мы следим за тенденциями в оформлении буклетов и обложек.

Inugami Circus-dan относят к visual kei, хотя ваше звучание совсем не похоже на то, что играют сегодня подобные группы. А вы сами считаете себя visual kei командой?

Akira: Мы не считаем себя стандартным visual kei. Но любую группу, которая выступает с макияжем, японцы относят к этому жанру. Поэтому я доволен, когда нас называют "visual kei командой".

Kyouko, Вы добавляете в песни элементы энка. Как вы научились так петь? Вы всегда так пели или тренировались специально для Inugami?

Kyouko: Когда мы писали песни, меня попросили спеть энка, потому что этот стиль сочетается с нашей музыкой; я немного поработала с вокалом, но, видимо, у меня изначальная склонность к энка. Я не пою вне Inugami Circus-dan, так что не знаю, как исполнять песни не с группой.

У Inugami Circus-dan есть альтер эго – группа Angelique с совершенно другим стилем. Почему вы решили создать Angelique?

Jouji: Многие говорили нам, что с таким мрачным стилем будет трудно привлекать новых зрителей. Вот мы и решили посмотреть, что получится, если лишить Inugami Circus-dan их мрачности.

Вы продолжите работу как Angelique?

Akira: Все пошло не так хорошо, как мы планировали. (все смеются) Но было забавно. Мы не хотим забрасывать этот проект, нам нужно поработать над собой. Некоторые считают, что мы можем писать музыку только в рамках одного стиля.

Вы имеете в виде музыку Inugami Circus-dan или Angelique?

Все: В Японии совершенно нормальным считается, когда группа делает что-то одно. У нас нет таких предубеждений. Нам нравится пробовать новое.

Впервые Inugami Circus-dan играют за границей. Как вам выступление?

Akira: Мы счастливы и гордимся тем, что американской публике нравятся японское аниме и рок-музыка.

Kyouko, Вы – одна из немногих женщин в мире visual kei, и связаны со всем этим уже более десяти лет. Каково это, работать в мужском бизнесе?

Kyouko: Именно потому, что я уже так давно выступаю, я стала своего рода лидером visual kei. Поэтому все ко мне очень хорошо относятся.

В самом начале карьеры у Вас возникали какие-нибудь трудности, которые Вы пытались разрешить самостоятельно?

Kyouko: У меня не было проблем, но вот когда приходилось переодеваться, я чувствовала неловкость, потому что вокруг были одни парни. Но сейчас они к этому привыкли, поэтому сейчас таких ситуаций уже не возникает. (все смеются)

Кто-нибудь из вас горит по-английски? Вас не беспокоил языковой барьер между вами и посетителями конвента?

Jouji: В Японии нам преподают основы английского, поэтому мы немного понимаем по-английски, но наших знаний недостаточно для беседы. На конвенте нам помогал персонал и переводчики.

Вы говорили, что во время концертов главное – атмосфера, а не тексты. Как думаете, вы понравились американцам?

Kyouko: Не знаю, как они нас восприняли, но, надеюсь, им понравилось выступление.

Zin: Наверняка большинство зрителей впервые видели наш концерт, но я рад, что нас очень тепло приняли.

Как уже говорилось, вы выступаете вместе уже 15 лет. Почему выступить за рубежом вы решили только сейчас?

Akira: До этого у нас не было возможности. (все смеются)

Вы пытались самостоятельно выступать за границей?

Jouji: Мы никогда особо не старались организовать концерты вне Японии. Так что нет, не пытались.

Каковы дальнейшие планы Inugami: музыка, туры?

Все: В августе выйдет новый сингл DEAD END KIDS с DVD. А в октябре мы планируем выпустить альбом.

Раз вы на аниме-конвенте, скажите, героев какого аниме вы бы косплеили все вместе?

Все: "Youkai Ningen Bem", разумеется!

А теперь пару слов для ваших зарубежных поклонников.

Zin: Что ж, мы хотим выступать не только в Америке, но и по всему миру. Так что, пожалуйста, приглашайте нас – мы обязательно приедем.

Jouji: Нам очень-очень нравится американская и британская музыка, и мы хотим, чтобы не только японцы слушали наши песни. Так что приглашайте нас к себе.

Akira: Все было непривычно, но замечательно. Если вам нравится наша музыка, приходите на наши концерты.

Kyouko: Если у нас когда-нибудь будет мировой тур, обязательно приходите на концерт!


Большое спасибо Cure Media за возможность проведения этого интервью, а также Inugami Circus-dan за то, что ответили на вопросы JaME.
Реклама

Исполнители

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
04/06/20102010-06-04
Концерт
Inugami Circus-dan, SEIKIMA-II
Sheraton Hotel and Convention Center
Dallas, TX
U.S.A.
  
04/06/20102010-06-04
06/06/2010
Фестиваль
Inugami Circus-dan, SEIKIMA-II

A-Kon 2010

Интервью с Inugami Circus-dan на A-Kon 2010 © Inugami Circus-dan, Cure Media USA

Интервью

Интервью с Inugami Circus-dan на A-Kon 2010

Зарубежный дебют Inugami Circus-dan на аниме-конвенте A-Kon в Далласе, Техас.

Реклама