Перед первым выступлением KOKIA в Великобритании JaME удалось поговорить с певицей о многих интересных вещах.
KOKIA всего три часа назад прилетела в Лондон, но уже была готова давать концерт на сцене O2 Academy Islington. Исполнительнице удалось найти немного времени и поделиться с нами впечатлениями от тура, рассказать о своей музыке и дальнейших планах.
Добро пожаловать в Лондон,KOKIA! Сегодня состоится Ваш первый концерт в Великобритании. Что Вы чувствуете?
KOKIA: Я тут впервые и с нетерпением жду этого концерта. Я не знаю, какова будет реакция зала, и это меня заводит.
Вы уже успели посмотреть город?
KOKIA: На самом деле я только три часа назад прилетела сюда из Франции! Затем отправлюсь в Кёльн, потом в Париж, а после вернусь в Японию. У меня очень плотный график, поэтому я не уверена, что успею посмотреть город.
Это же ужасно утомительно!
KOKIA: Ага! (смеётся)
Вы раньше уже приезжали в Европу, но сейчас Вы проводите здесь самый большой тур. Отличается ли он как-нибудь от предыдущих?
KOKIA: Он и задумывался как самый крупный тур. Однако залы для выступлений были небольшими. Вообще размер зала мне был не важен, я хотела посетить столько мест, сколько возможно. Я думаю, это как “Hanasaka KOKIA”, где я раскидываю семена своих песен, эти композиции может услышать множество зрителей. Вот моя цель для этого европейского тура.
Как выбирались места для проведения концертов?
KOKIA: Этим занимался мой промоутер. В этот раз мы выбирали такие залы во Франции и других странах, где я ещё не была, поэтому это было похоже на вызов.
Вы впервые выступали в нескольких странах, включая Венгрию, Австрию и Испанию. Вам понравилось?
KOKIA: Зрители по-разному реагировали на мою музыку. Но одно было неизменно – то, как они ей наслаждались. Они слушали тихо и умиротворённо, с добрыми лицами. Я чувствовала, что, даже не понимая языка, на котором я пою, зрители чувствовали музыку. Это был интересный опыт.
Заключительный концерт тура пройдёт в Париже. Вы даёте в Париже очень много концертов, когда выбираетесь за пределы Японии. Чем Вас так притягивает этот город?
KOKIA: Хм, я считаю Японию своей родиной, но Париж, хотя скорее не Париж, а вся Франция, является для меня европейской родиной, потому что тут я выступала уже много раз. Зрители здесь также выросли со времени моего первого концерта. Я действительно чувствую себя как дома, когда выступаю в Париже или Бресте, или в других городах Франции.
Во время мировых туров Вы приезжаете только в Европу. Не хотели бы побывать на других континентах?
KOKIA: У меня пока не было такой возможности, но если она появится, то мне бы очень хотелось побывать там.
В таком случае, куда бы Вы поехали?
KOKIA: Может, в Америку?
Я думаю, американские поклонники это оценят.
KOKIA: (смеётся)
Во время записи последнего альбома REAL WORLD Вы посетили Тунис и Сахару. Какое впечатление оказали на Вас эти места и как повлияли на создание альбома?
KOKIA: Я была очень поражена просторами Сахары, и этот простор вдохновил меня на создание музыки. Все чувства, которые я там испытала, превратились в песни, попавшие на диск REAL WORLD.
Одну из песен, U-CHA-CHA, Вы уже исполняли несколько лет назад до того, как побывали в пустыне. Почему Вы решили включить её в альбом?
KOKIA: Я написала её задолго до своей поездки, но она не подходила к концепции других альбомов. Мне нравится задавать определённые темы альбомам, поэтому композиция туда и не попала. Темой REAL WORLD стало путешествие, и я включила туда этот трек.
Она действительно подходит к теме альбома.
KOKIA: Спасибо!
Для альбома REAL WORLD Вы провели фотосессию в тунисской Сахаре, а затем организовали фотовыставку в Париже и Тунисе. Как Вам такой опыт и собираетесь ли Вы его повторить?
KOKIA: Мне действительно было интересно, ведь так я могла общаться с поклонниками не только через музыку, но и через фотографии. Это был ценный опыт. Если появится возможность, то я обязательно вновь повторю его.
Вы всегда исполняете песни на родном языке страны, в которой записываетесь или просто находитесь. Как это было, например, с альбомом KOKIA meets Ireland, где Вы пели на гаэльском. Появлялась ли у Вас мысль исполнить некоторые песни на арабском или французском для REAL WORLD?
KOKIA: Языки различных стран влияют на меня, когда я посещаю их. Если у меня появляются мысли о том, чтобы написать песню на другом языке, то я делаю это. Может быть, по окончанию тура ко мне придёт вдохновение, и я напишу несколько композиций на французском и английском. Думаю, что английский является хорошим языком для общения с моими поклонниками по всему миру, поэтому мне хотелось бы сочинять больше песен, используя его.
В прошлом Вы написали несколько песен для игр. Последней на данный момент стала композиция Road to Glory для «Dragon Nest». Такое занятие повлияло на Ваш интерес к играм?
KOKIA: Я писала песни для различных игр, но мне понравилась «Dragon Nest». Она меня так заинтриговала настолько, что я сидела ночами и играла! Мне действительно она очень понравилась.
Что конкретно Вам в ней понравилось?
KOKIA: Это онлайн-игра, поэтому я могла встречаться с поклонниками в Интернете. Я не могу общаться с ними лично, поскольку в моей профессии есть некоторые ограничения, но тут другой случай – у меня есть возможность быть в тех местах, что и они, и общаться с ними. Для меня это новый опыт.
Получается, что Ваши поклонники играли с Вами и даже не знали, что это Вы?
KOKIA: Да нет, они знали, что это я! Персонаж носил моё имя, поэтому, как только я появлялась в Сети, поклонники собирались со всех уголков игрового мира в локации, где я находилась!
Чтобы найти вдохновение, Вы побывали во многих странах, в том числе Ирландии и Тунисе. Какие ещё страны Вам хотелось бы посетить?
KOKIA: После окончания тура и возвращения в Японию я поеду в Таиланд, что может вдохновить меня на создание музыки. Я собираюсь получить лицензию на тайский массаж.
Ух ты! Получается, после тура Вы будете отдыхать, а не усердно работать?
KOKIA: Я хочу овладеть техникой массажа в качестве хобби. С этой целью я и еду туда. А ещё мне бы хотелось прокатиться на слоне! (смеётся)
Каким стал бы музыкальный проект Вашей мечты?
KOKIA: Я мечтаю о распространении своей музыки по всему миру. Мне бы хотелось принести своё творчество в каждую страну концертами или посредством Интернета. Японская музыкальная индустрия довольно уникальна и настолько же нища. Все слушают то, что слушают массы. Все исполнители хотят быть первыми и пробраться на вершины чартов. Я же хочу, чтобы мои песни услышало как можно больше людей. Даже если меня слушает только 10,000 человек в Японии, есть ещё 1000 в одной стране и ещё 1000 в другой. Допустим, этих стран 20, и получается, что это уже 20,000 слушателей. Я не стремлюсь стать номером один только в Японии, я хочу рассказать о своей музыке всему миру.
Все Ваши синглы, которые вошли в REAL WORLD, вышли в цифровом формате. Думаете, это способствовало достижению Вашей цели?
KOKIA: Да, думаю, помогло.
Собираетесь ли Вы поступать также и с другими синглами?
KOKIA: Да.
Пару месяцев назад Вы выпустили мини-альбом Road to Glory~long journey~, куда вошла песня 1999 года For little tail (использовалась в игре “Tail Concerto”). Почему Вы решили включить её в эту работу?
KOKIA: Я ещё была студенткой, когда исполняла For little tail. Песня звучала в рекламе и была очень популярна. Многие удивлялись и задавали вопросы: «Кто та девочка, которая поёт ее?» и «О чём эта песня?» Однако после этого я стала профессиональным исполнителем, и было очень сложно включить её в первый альбом. Благодаря этой песне я смогла исполнить композицию и для «Dragon Nest»: человек, использовавший For little tail, стал менеджером во время создания игры «Dragon Nest». Он искал исполнителя для главной музыкальной темы и решил вновь обратиться ко мне. Когда эта композиция вышла, многие поклонники захотели вновь послушать For little tail, поэтому я и решила включить её на альбом Road to Glory.
На мини-альбом также попала довольная экзотическая версия For little tail. Что вдохновило Вас на создание этой версии?
KOKIA: Человек, ответственный за аранжировку этой версии, занимался ею и в оригинальной песне. Поскольку прошло уже 13 лет, мы хотели показать наш опыт и придать «повзрослевшую» атмосферу композиции. Вот так и получился этот микс.
Вы недавно выпустили кавер-альбом Musique a la Carte. Существует очень много песен, каверы на которые Вы могли бы сделать. Почему Вы выбрали именно эти?
KOKIA: Я выпускала этот альбом только в Японии, поэтому вы можете не знать, но все каверы были на очень популярные и знаменитые японские группы. Я хотела сделать такой альбом, чтобы поклонники могли петь со мной, поэтому я выбирала песни, которые они могут знать.
На альбом также попала песня QUEEN Teo Toriatte, которая не очень здесь известна. Она знаменита в Японии?
KOKIA: Нет! (смеётся) Она не слишком известна в Японии. На самом деле этот кавер был не новым и предназначался для моего рождественского альбома, но песня больше подошла к концепции этого сборника.
Ну, она теперь может стать более популярной.
KOKIA: (смеётся) Надеюсь!
Сложно ли было подбирать аранжировку для каверов столь известных песен?
KOKIA: Когда я подбирала песни, то старалась выбрать знаменитые композиции из тех, которые исполнялись мужчинами. Я подумала, что для слушателей будет интересно услышать женский вокал вместо знакомого мужского.
На какие песни Вы бы хотели сделать каверы в будущем?
KOKIA: Их очень много! Мне бы хотелось выпускать такие кавер-сборники каждые несколько лет. Существует столько песен, с которыми мне бы хотелось поработать, что я не могу остановиться на каких-то конкретных композициях.
Множество западных поклонников познакомилось с вашим творчеством благодаря песням Currents, Ai no Rinkaku и Tatta Hitotsu no Omoi, которые звучали в аниме или играх. Однако Вы никогда их не исполняли на концертах. Есть ли хоть малейшая надежда услышать их в будущем?
KOKIA: Наверно, нет. Для меня достаточно тяжело исполнять эти песни на концертах. Ai no Rinkaku похожа на For little tail - она из того времени, когда я ещё не была профессиональной певицей. Я подумаю над тем, чтобы спеть Tatta hitotsu no omoi. Когда я составляю сет-лист, то обычно задаю ему определённую тему, чтобы композиции переливались из одной в другую. Но аниме и игровые песни не подходят под эту концепцию, поэтому их сложно включить в список.
И последнее – есть ли у Вас какое-нибудь послание для своих поклонников?
KOKIA: Совсем скоро состоится моё выступления – я хочу выложиться на полную и хочу сделать так, чтобы зрители хорошо провели время. Я знаю, что есть поклонники, которые не смогли сегодня прийти, но мне бы хотелось, чтобы они продолжали слушать мои диски и ждать моего возвращения с концертами. Я верю в то, что выступления - это лучший способ донести свою музыку до поклонников. Я надеюсь, что смогу вернуться и выступить здесь ещё раз.
Нам всем это бы очень понравилось! Спасибо за то, что нашли время побеседовать с нами.
KOKIA: Спасибо вам большое.
Выражаем огромную благодарность KOKIA и её менеджменту за возможность проведения этого интервью. Спасибо Rino Maeda за перевод.