Журналисты JaME пообщались с двумя братьями перед их первым выступлением на Japan Expo Sud на юге Франции.
JaME встретился с дуэтом TarO&JirO, состоящим из двух братьев, незадолго до их дебюта на южной версии знаменитого конвента Japan Expo. В непринужденной атмосфере музыканты рассказали нам о своей карьере, музыке и целях.
Не могли бы вы представиться так, чтобы наши читатели захотели послушать вашу музыку и посетить ваш концерт?
TarO: Мы TarO&JirO из Японии. Мы играем уже довольно долго, около десяти лет, и мы братья. Я предложил своему брату заняться музыкой; сначала мы играли на гитаре в группе, но потом решили выступать дуэтом. Мы уже набрались достаточно опыта. В основном мы играем рок, но бывает, что исполняем кантри или поп. Нам нравится любая музыка. Вообще-то мы очень веселые, но, думаю, мало кто об этом догадывается, потому что на сцене мы ведем себя серьезно. Мы просто хотим получать удовольствие от того, чем занимаемся. Это и есть рок, разве нет?
Ваше сценическое имя TarO&JirO произошло от ваших настоящих имен. А не имеет ли оно отношения к именам собак Taro и Jiro из знаменитого фильма 1958 года «Антарктическая повесть», в котором речь идет о японской научной экспедиции к Южному полюсу?
JirO: Оу, нет! (смеется) Он TarO, а я JirO. Наши настоящие имена - Kimitaro и Tomojiro.
То есть, ничего общего с собаками?
TarO и JirO: Нет-нет (смеются).
Когда вы начали интересоваться музыкой?
TarO и JirO: 10 лет назад.
TarO: Нам очень нравилась японская музыка, фолк и поп. В то время в Японии было множество отличных исполнителей, и мы вдохновлялись их примером.
JirO: Всё началось 10 лет назад, когда ему было 12, а мне 9.
Так мало!
TarO и JirO: Ага.
А почему вы решили заниматься музыкой профессионально, а не сделать её своим хобби?
TarO: Мы бы хотели, чтобы люди слушали нашу музыку, чтобы о ней узнали во всем мире. Если мы будем просто играть в своей комнате, нас никто не услышит, поэтому-то мы и захотели стать музыкантами.
Ваша музыка совсем не похожа на японскую. Скорее, это американский фолк и рок.
JirO: О, правда? Вообще-то, мы пишем тексты на английском.
TarO: Дома, в Японии, у нас была возможность слушать американскую и британскую музыку – в общем, зарубежную. Нам очень нравятся американские команды, например, Red Hot Chilli Peppers. У них свой стиль, они динамичные и крутые, так что они сильно повлияли на нас.
Некоторые сравнивают ваш стиль со стилем MIYAVI. Вы знаете его? Что думаете о нем?
TarO и JirO: Да! Мы его любим.
TarO: Он лучший гитарист на свете. Мы бывали на его концертах в Японии. Он крут! Если честно, мы надеялись, что он сегодня будет здесь (смеется).
Когда вы только начинали, вы в основном играли на улицах. Тяжело было?
TarO: Было сложно в том плане, что десять лет назад мы были еще маленькими. Музыканты-новички.
JirO: Но мы были рады возможности выступать перед большим количеством людей, чтобы о нас узнали, так что это был ценный опыт.
Ваши родители нормально отнеслись к такому выбору?
TarO: Да, они были счастливы!
Что ж, в таком случае вам очень повезло.
TarO и JirO: Ага! (смеются)
Вы уже бывали в Лондоне – довольно далеко от Японии. Почему вы решили съездить туда?
TarO: Потому что нам хотелось попробовать что-нибудь новое.
JirO: Мы стараемся попробовать всё. Японцы, как правило, предпочитают оставаться в Японии, они не любят новое. Мы же хотели поехать в Лондон, чтобы расширить нашу аудиторию.
Вам всё удалось?
TarO: Да, всё было замечательно! У нас был шанс познакомиться с людьми другой культуры. Мы выступали в пабе. Само собой, мы общались с англичанами. Мы хотели доказать им, что в Японии классная музыка. Мы выступали в поезде, на улицах и в пабе. Было здорово.
JirO: Благодаря этому опыту мы будем увереннее выступать за рубежом.
Вы пишете музыку уже довольно давно. Как вы оцениваете прошедшие 10 лет?
TarO: Они были долгими. Просто долгими (смеется).
JirO: Мы, конечно, начали 10 лет назад, но тогда мы еще не были профессионалами. Мы просто играли и пели вместе.
TarO: Сначала это было всего лишь хобби. Нам просто нравилось играть перед друзьями. Но сейчас всё поменялось. Теперь мы подходим ко всему серьезно…
JirO: Чтобы осуществить наши мечты…
TarO:...быть музыкантами.
Вы впервые выступаете на подобном конвенте?
TarO: Да, самый первый раз.
И как вам?
TarO: Ну, мы волнуемся, очень волнуемся. Мы рады возможности сыграть перед жителями Марселя, Парижа и других городов. Мы мечтали об этом…
JirO: Это здорово: любая возможность выступить перед большой аудиторией, познакомить её с нашей музыкой…
TarO: Мы счастливы, когда думаем о Japan Expo.
Вы в Марселе уже несколько дней, да?
TarO: О, уже почти неделю.
У вас было время прогуляться? Что вы думаете о городе?
TarO: Да. Ну, здесь грязновато (смеется). Нам постоянно приходилось смотреть под ноги, чтобы не вляпаться в какую-нибудь гадость (все смеются).
JirO: Здешняя архитектура очень красива, у нас в Японии такой нет. Город буквально пропитан культурой и историей.
TarO: А еще мне кажется, что люди здесь очень добрые. Японцы, знаете, немного стеснительные. А тут, если мы, к примеру, потерялись, к нам подойдут и покажут дорогу.
JirO: А еще все здороваются, даже если мы незнакомы.
Не могли бы вы рассказать нам о творческом процессе? Как вы пишете песни?
TarO: Раньше мы писали поп-музыку. Так как я решил, что мы будем играть вместе, я был лидером. Я сочинял музыку и говорил брату, что и как делать… Но теперь всё изменилось: мы пишем песни вместе и отдельно. На репетициях он наигрывает «туду-туду-туду», а я – «тиду-тиду-тиду». Получается что-то вроде «тудуди-тудуди-тудуди» - вот так мы создаем новую песню. А иногда мы просто (начинает напевать)… не знаю, как это объяснить (смеется).
Сначала вы пишете музыку, а только потом лирику?
TarO и JirO: Ага.
JirO: Сперва придумываем мелодию, а потом накладываем на нее текст.
Вы ведь братья – не тяжело постоянно быть вместе?
Оба: Бывает... (смеется)
JirO: Вдвоем хорошо репетировать, но из-за того что мы братья, трудно оставаться серьезными. Мы можем постоянно быть вместе, но иногда приходится сосредотачиваться. Когда мы выступаем вдвоем, мы никогда не думаем друг о друге как о братьях. Я думаю, что он музыкант, он думает, что я. Но когда репетиция заканчивается, мы можем вместе искупаться и ведем себя, как обычные братья (смеется).
Хотели бы вы выступить вместе с другими музыкантами или предпочитаете оставаться дуэтом?
JirO: Мы играем уже много лет, так что в нашем репертуаре есть всякие песни. Иногда мы играем рок. Вообще-то, нам бы хотелось иметь группу. Раньше мы уже играли в команде, так что да, возможно, в будущем мы пригласим к себе музыкантов.
Связано ли название вашего последнего альбома BROTHER FIGHT (ссора братьев) с вашими отношениями?
TarO: Иногда мы ссоримся. Знаете, в Лондоне мы часто ругались, так что тогда отношения у нас были действительно плохими.
JirO: Мы даже не разговаривали.
TarO: Мы не разговаривали, но нам приходилось работать вместе – это сделало нас более целеустремленными и придало нам сил. Потом брат начал сочинять песни самостоятельно, они были с уклоном в рок. Затем мы снова решили играть вместе. Наша музыка – это гитарный рок, иногда кажется, будто мы соревнуемся, сражаемся на гитарах. Поэтому-то мы и выбрали такое название; оно вовсе не значит, что мы постоянно ссоримся (смеется).
Расскажите, пожалуйста, как вы записывали этот альбом. Какова основная идея?
TarO: Мы очень хотели записать рок-альбом, однако не использовали бас и барабаны. Могло бы получиться хорошо, но…
JirO: Вдвоем мы не можем играть такое живьем, поэтому решили использовать только гитары и бас-бочку. Мы играем рок всего лишь с двумя инструментами.
Какие у вас планы на будущее?
TarO: Стать всемирно известными музыкантами. Я хочу давать концерты по всему миру. Пусть люди узнают, что такое японская музыка и что за страна Япония.
А как насчет ближайшего будущего? Есть какие-нибудь новые проекты?
TarO: Перед приездом в Марсель мы записали новую песню, чуть позже мы выложим её на наш сайт. Плюс мы собираемся на некоторое время остаться здесь: 26 марта выступим в баре Paradox (прим.: в связи с изменениями в расписании концерт состоялся 25 марта).
JirO: А еще мы планируем больше выступать за рубежом.
Наконец, скажите пару слов нашим читателям.
TarO: Во-первых, merci beaucoup за то, что прочитали это интервью. Мы волнуемся и с нетерпением ждем возможности выступить здесь, в Марселе. Мы рады, что вы узнали о нас, и надеемся, что вам захочется послушать наши песни.
JirO: Надеемся, что когда-нибудь посетим все страны.
Спасибо вам!
TarO и JirO: Вам спасибо!
JaME благодарит Japan Expo Sud и TarO&JirO за возможность проведения этого интервью.