Интервью

Интервью с RAMPANT

02/07/2011 2011-07-02 00:01:00 JaME Автор: Jessieface & Kay Перевод: Okito

Интервью с RAMPANT

После американского дебюта RAMPANT на Tekkoshocon музыканты поделились своими впечатлениями с JaME.


© JapanFiles.com
Хард-рок команда с девушкой в качестве фронтмена из города Осака RAMPANT была создана в 2005. После их первого американского выступления на конвенте Tekkoshocon IX в Пенсильвании JaME решил узнать ребят чуть лучше и расспросить о новоприобретенном опыте.

Прежде всего, мы хотели бы спросить о возникновении группы. Как вы познакомились друг с другом и создали RAMPANT?

HIROKO: Я создала RAMPANT с моим школьным приятелем. В то время нас было всего двое, но практически сразу же гитарист покинул группу. В то же время KA+U, пришедший к нам в качестве временного барабанщика, стал членом группы, а его старший брат Tomoya пришел на подмогу к нам в качестве временного ритм-гитариста. Atsushi связался с нами после того, как мы расклеили листовки о наборе в группу на досках объявлений в музыкальных магазинах. Но до того, как мы узнали это, басист Tomoya уже стал полноправным членом группы. Потом Kei нашел нас, после того как прочитал мой пост на сайте для мобильных телефонов. Так и сформировался окончательный состав.
KA+U: Да, это так.
HIROKO: Также мало кто знает, но давным-давно Kei был в другой группе, которая выступала рядом с нами. Кажется, он помнит это очень хорошо, но мы не видели его вообще! (смеётся)

“Rampant” на английском достаточно безумное слово, идеально подходящее к стилю вашей музыки. Как к вам пришло в голову ваше название? Имели ли вы ввиду английское значение, когда выбирали его?

HIROKO: Я нашла название в биографии Sakamoto Ryouma. Когда я начала листать её, то наткнулась на слово "Shouketsu", которое означает расширяться и расти бесконтрольно. Я подумала: "Это то, что надо! " Знаете, потом мы взяли это японское слово и перевели на английский, получилось слово RAMPANT. Так мы выбрали наше имя. Потом я выяснила, что это также может означать льва, стоящего на задних лапах с передними в воздухе... и еще, это название для действительно извращенных игрушек. (cмеётся) Безумное название!

Пожалуйста, расскажите о вашем процессе написания песен. Кто пишет текст, а кто музыку? Что обычно приходит вначале на ум, мелодия или слова?

Atsushi: Каждый участник приходит на джем-сессию, а после этого HIROKO постепенно начинает добавлять слова, основанные на ощущениях от музыки. Она пишет все тексты.
Tomoya: Эта джем-сессия очень важна. Это начало всего.
HIROKO: Обычно с самого начала я получаю четкий образ музыки, которую играют ребята. Это дает сильный толчок и ускоряет процесс написания текста.

В некоторых ваших песнях вы поёте на английском и японском. Как вы выбираете, какую часть спеть на одном языке, а какую на другом?

HIROKO: Я чувствую это, когда пою. (смеётся) Нет никакого плана.
KA+U: Да, бывает время, когда мы чувствуем, что японский не подходит к мелодии и наоборот. Так выходит само по себе.
Kei: Неважно какой из них лучше, так ведь? Мы стараемся использовать их оба иногда.

HIROKO, хотели бы вы петь и писать на других языках? Если да, то на каких?

HIROKO: Это хорошая идея! Я должна попробовать это! Мне хотелось бы сделать песню со словами не от этого мира, песню, рожденную внутри меня. Как насчет "языка HIROKO"? (смеётся) В первом мини альбоме, в одной из песен, было слово "ukika". На кандзи оно смутно похоже на "цветок, который плывет". На самом деле, такого слова не существует! Это делает его одним из первых в "языке HIROKO", так?!

Вы когда-нибудь ставили перед собой задачу написать "тяжелую" или "медленную" песню? Четко ли вы представляете свои цели, когда создаёте?

HIROKO: Обычно мы решаем это в самом начале, но так происходит не всегда. Мы стараемся делать нашу музыку свежей, и выступления тоже. Каждая песня должна быть такой, какую только RAMPANT может сделать.
Tomoya: Да, если разобраться, то… мы начинаем с риффа, чувствуем его, когда он закончен. Из этого мы уже понимаем, насколько тяжелая выйдет песня. Особенно это относится ко мне. У меня нет никакого конкретного замысла "как же это должно быть". Я просто плыву по течению.
Atsushi: Я тут главный по добавлению сексуальности!
HIROKO: Правда? (смеётся)
Atsushi: Эй!

Какая самая сумасшедшая идея приходила вам в голову при написании песни? Например, другой стиль музыки или смысл текста.

Tomoya: Мы такие, что не можем не делать сумасшедшего…! Мы пробуем различные жанры в наших новых песнях, что значит, что у вас всегда есть возможность увидеть новую сторону RAMPANT.
KA+U: Может от меня, как барабанщика, это прозвучит странно, но я считаю барабаны сумасшедшими. Это как марафон, который всегда разный. Но если серьезно, то придерживаться только одного жанра само по себе немного безумно. Я думаю, мы толкаем себя на поиски чего-то нового.

У вас есть, что бы такого необычного рассказать о себе читателям?

Kei: У меня таких вещей слишком много…Не скажу! (Смеётся)
HIROKO: Atsushi ужасно сильно потеет. Только за одну песню у него столько пота, словно за весь концерт, от начала до выхода на бис. Он использует своих друзей как полотенца! А Kei недавно подпалил свои очки, и сейчас приходит в них в студию. Он один из тех, кто использует вещи до тех пор, пока они не развалятся на части. Вплоть до того, что недавно пришел в джинсах, которые заносил до такой степени, что в конце концов они порвались между ног. Так мы, вроде, увидели его…(Смеётся). Tomoya имеет лицензию медика и умеет строить чертежи… Хм, KA+U...
KA+U: Ничего?! (Смеётся) Эй, подождите, тогда и про HIROKO тоже ничего нельзя сказать такого! (смеётся). Мы обычные люди!
Tomoya: А если так: в юности KA+U и я занимались карате!

Вы дебютировали в Америке на Tekkoshocon 2011 в Питтсбурге. Как вам опыт выступления перед американской публикой?

Tomoya: Было действительно весело! Я был счастлив увидеть американских фанатов такими счастливыми. Они встретили нас тепло, и я рад, что приехал сюда!
Kei: Я сейчас вспомнил то переполненное эмоциями чувство. (Смеётся). Я могу сказать, что американцы полны энтузиазма.
HIROKO: Еще до того как мы поднялись на сцену, люди уже кричали "RAMPANT", у меня в голове было: "Что здесь происходит? " Выступления - это лучшее время для меня, но наш американский дебют заставил меня сильно понервничать. Но все говорили нам, как они рады, и это действительно помогло. Спасибо вам большое!
KA+U: Для меня это было тем, чего я ждал в течении 10 лет. С давних пор я мечтал об этой стране и старался стать американцем! (Смеётся) Иногда в голове появляется такая мысль: "Даже такой как я смог ступить на американскую землю и выступить там." Собрать такую огромную толпу… если честно, у меня от этого мурашки по коже и на глазах наворачиваются слезы. Спасибо вам! Вы исполнили одно из моих желаний.
Atsushi: Самая главная вещь – это наслаждаться музыкой. Пожалуй, это важнее, чем её исполнять. На этом концерте я наслаждался. Пришло так много людей, чтобы посмотреть и помочь нам. Это было так здорово. От всего сердца: это было весело!

Вы были вызваны на бис, что не было запланировано. Как вы себя чувствовали, когда узнали это?

Tomoya: Да, это не было в расписании, и мы уже собирались вернуться в раздевалку, чтобы сказать: "Мы сделали это!" Но зов людей не прекращался, и когда мы опять вышли на сцену, все были в таком исступлении, будто мы стали одним целым с ними. Это так возбуждает!

HIROKO: Выступая на бис, можно понять публику и узнать их чувства. Тогда они хотели слушать еще и наслаждаться музыкой. Это делало меня счастливой, я чувствовала, как они все любят RAMPANT.
KA+U: Там было много сильных эмоций. Но, в конечном счете, это была последняя песня, поэтому я немного грустил.

У вас было время посетить какие-либо достопримечательности в Питтсбурге?

HIROKO: Мы зашли магазин и купили много простых повседневных вещей. Потом набрали тучу шоколада на фабрике Betsy Ann. В последний день мы отправились осматривать достопримечательности на туристическом автобусе.
Tomoya: Я просто бесцельно гулял, было много свободного времени. Действительно приятный город, тут много веселья.
Atushi: Мы много чего сделали!

Ваш стиль с тяжелым гитарным звуком и мощным женским вокалом похож на американские альтернативные группы Flyleaf и PARAMORE. У вас есть что-то общее с этими командами?

KA+U: Что ж… Если и есть схожая черта, то это то, что все, кроме вокалистки, - парни. Мне лично очень нравится PARAMORE, в особенности Hayley! Я всегда воодушевлялся этими американскими командами.
HIROKO: Мне нравятся обе группы, но никогда не задумывалась о нашей схожести, не знаю. (смеётся) А вы думаете, мы похожи?
Tomoya: Я и KA+U были вдохновлены американской альтернативой. Я думаю, мы имеем много схожего.

Вы работаете над новыми песнями? Когда мы сможем услышать что-нибудь новое?

HIROKO: Да! К концу года мы планируем выпустить что-нибудь! Пожалуйста, следите за нами!
KA+U: Чем больше вы поддерживаете нас, тем больше мы стараемся!

Напоследок, оставьте сообщение для наших читателей.

Tomoya: Сейчас RAMPANT работает над новой музыкой, и мы планируем сделать потрясные вещи. Также надеемся на тур по Америке, нам нужна ваша помощь и поддержка.
Kei: Пожалуйста, поддержите нас!
KA+U: Я хотел бы повеселиться с вами еще! Вместе мы поднимем RAMPANT.
Atsushi: Жди нас, Америка!
HIROKO: Я хочу снова побывать в Америке, несмотря ни на что! Давайте устроим еще одно шоу, где будем улыбаться вместе! Спасибо вам!


Поддержите RAMPANT покупкой их песен на JapanFiles.com.
Реклама

Исполнители

RAMPANT © RAMPANT
RAMPANT

Релизы

Альбом CD 2008-09-16 2008-09-16
RAMPANT

Концерты

Дата Концерт Место проведения
  
31/03/20112011-03-31
Концерт
RAMPANT
Wyndham Grand Pittsburgh
Pittsburgh, PA
U.S.A.
Реклама