Интервью

Интервью с Tsubasa

19/10/2011 2011-10-19 00:01:00 JaME Автор: Aurore Перевод: riyuu

Интервью с Tsubasa

Небольшая беседа с певицей и композитором Tsubasa после ее концерта в Café de la Plage в Париже.


© Tsubasa - Aurore
После концерта, состоявшегося 5 июля в подвале маленького парижского кафе, JaME встретился с Tsubasa, независимой артисткой родом из Канадзава. Пока другой музыкант вышел на сцену, чтобы спеть перед несколькими зрителями, Tsubasa с радостью ответила на наши вопросы.

Добрый день. Не могли бы Вы представиться нашим читателям, которые еще не знакомы с Вами?

Tsubasa: Я живу в Канадзава. Я японская певица и композитор, люблю играть на гитаре и петь.

Когда Вы начали петь и играть музыку и почему выбрали эту профессию?

Tsubasa: Когда я была маленькой, я очень любила слушать музыку и рисовать. Я решила, что это и станет моей профессией. С четвертого класса я хотела сочинять собственные песни и петь их. В возрасте 20 лет я собрала группу, которая играла фолк. Три года назад я встретила Robert Regonati, который помог мне выпустить CD. Затем я отправилась дальше, я играла повсюду и познакомилась с менеджерами крупных лейблов.

Как Вы встретились с Robert Regonati?

Tsubasa: Мы играли в одном зале, тогда и познакомились.

Вы приехали из Канадзава. Не было бы легче пробиться, будь Вы из Токио?

Tsubasa: Благодаря Интернету я могу встретить множество людей, сразу поделиться с ними моими песнями и получить оценку.

То есть, родной город – один из источников Вашего вдохновения?

Tsubasa: Канадзава - это деревня, это вдохновляет меня и дает мне идеи для сочинения музыки.

Какие у Вас еще источники вдохновения?

Tsubasa: Я вдохновляюсь, наблюдая за окружающим миром, слушая музыку, встречаясь с людьми.

Как Вы пишете песни?

Tsubasa: На самом деле, я сначала представляю в голове мелодии, происходящие из чувств, которые я испытываю, затем создаю музыку, играя.

Вы принципиально поете по-японски? Создает ли языковой барьер трудности в общении с аудиторией?

Tsubasa: Я была в Бразилии и Корее и не понимала, что говорит публика. Надеюсь, что несмотря на это, через пение мне удалось передать эмоции, и зрители почувствовали то, что я хотела передать.

Мы читали, что Вы делали радиопередачу в Интернете. Это отличается от ваших творческих работ?

Tsubasa: Четыре месяца назад я начала выпускать передачу еженедельно. Несмотря на то что я говорю по-японски, есть бразильцы, которые меня слушают и пишут мне сообщения. И даже если это что-то иное, мне нравится это делать.

Это Ваш второй приезд в Европу. Как это было впервые? Чего Вы ждете от этого возвращения?

Tsubasa: Четыре года назад я приезжала в качестве туриста. Я посетила Лувр, Эйфелеву башню и так далее. В этот раз я приехала дать концерт. Я немного нервничала, но все же могла увидеть реакцию публики. Я действительно была счастлива разделить свои эмоции с людьми.

Недавно прошел Japan Expo в Париже. Вы также приняли участие в бразильском конвенте. Выступления на подобных мероприятиях довольно отличаются от классического концерта. Каким был этот опыт для Вас?

Tsubasa: Конвенты созданы специально для того, чтобы люди делали там разные вещи, не давали концерты. Зрители могут знать меня, а может быть, и нет, это делает мой опыт поистине невероятным.

Официальный прием сильно отличается от Вашего обычного концерта?

Tsubasa: Хм… На самом деле, на концерте в клубе атмосфера более непринужденная, я общаюсь с публикой спокойнее, и на конвентах практически то же самое, кроме того, что со мной целая группа. Но публика реагирует так же.

Вы выпустили первый альбом Ame no yoru ni в 2009 году. Можете немного рассказать об этом? Как проходила запись?

Tsubasa: Прежде чем приступить к записи Ame no yoru ni, я уже начинала делать CD в соответствии с моим собственным опытом, но качество записей было неодинаковым. Потом, когда я работала над Ame no yoru ni, я познакомилась с Robert'ом, который занимался аранжировкой песен, и мне удалось сделать нечто более успешное. Этот альбом был написан под влиянием разных стилей, так что он и для японских, и для американских, и для бразильских слушателей. Благодаря этому я смогла отправиться в турне по Бразилии. Это великолепный альбом, он написан с учетом разного опыта. Песни с него отлично подойдут для радио, телевидения и так далее…

Позже Вы выпустили DVD с Вашим концертом в Bunka Hall. Какой опыт Вы получили, работая над этим DVD?

Tsubasa: DVD был выпущен год назад. Он был создан под влиянием энергии людей, и из-за этого некоторые вещи было тяжело реализовать. Смотря на запись и видя моменты, где передаются эмоции, я говорила «этот момент лучше, чем тот». Так я восстановила содержание и смогла закончить работу, сохранив хорошее впечатление.

Планируете ли Вы туры?

Tsubasa: В этом году я планирую выпустить два альбома, содержащих в основном опенинги к аниме. В следующем году – турне по Японии и европейский тур в конце лета.

Каких целей Вы хотите достичь в будущем?

Tsubasa: Прежде всего я хотела бы продолжить играть и постараться сделать мою карьеру долгой. До тех пор, пока люди чувствуют мои эмоции, я счастлива. Этого достаточно, чтобы продолжать этот путь.

Хотите сказать что-нибудь нашим читателям?

Tsubasa: Дорогие читатели, спасибо за внимание. Я очень рада, что смогла провести концерт в этой прекрасной стране, и надеюсь снова увидеть вас при первой же возможности.

Большое спасибо за интервью.

Tsubasa: Большое спасибо.

JaME благодарит Tsubasa, Kochipan, Social Alienation, а также Robert Regonati и Angela Azzarone за возможность проведения этого интервью.
Реклама

Gallery

Реклама