BLOODin jäsenet kertovat itsestään tässä Ranskassa järjestetyssä, ensimmäisen Euroopan-konsertin jälkeisessä haastattelussa.
Milloin päätitte ryhtyä muusikoiksi?
Fu-ki: Kun päätin alkaa laulajaksi.
Kiwamu: En ole muusikko, olen artisti. Minusta muusikko vain tyytyy soittamaan musiikkia. Minä taas kirjoitan laulut, soitan, suunnittelen levyjen kansilehdet, huolehdin nettisivuista, videoista ja niin edelleen. Tämä työ on minulle ilmaisukeino.
Mistä japanilaisista tai ulkomaisista yhtyeistä pidätte?
Kiwamu: Pidän 4AD-yhtiön artisteista, The Cure ja HANOI ROCKS. En kuuntele japanilaista musiikkia.
Fu-ki: CRADLE OF FILTH, SLAYER, MALICE MIZER, Dir en grey, Raphael ja monia muita.
Kiwamu: Fu-ki pitää rankasta musiikista. (nauraa).
Mitä visual kei merkitsee teille?
Kiwamu: Meikkaaminen on ilmaisukeino.
Fu-ki: Asennettani.
Kiwamu: Sinähän pidät myös meikkaamisesta, eikö? (nauraa)
Miksi päätitte konsertoida Japanin ulkopuolella?
Kiwamu: Tiedän, että siellä on faneja, jotka tahtovat kuulla musiikkiamme, joten päätimme tulla keikkailemaan Eurooppaan. Mutta aikaisemmat ryhmän jäsenet lähtivät, vaikka konserteista oli jo sovittu. Minusta heidän käyttäytymisensä oli täysin vastuutonta. Sitten aloin etsimään hyvää laulajaa.
Fu-ki: Kun liityin bändiin, oli päätös Eurooppaan menemisestä jo tehty.
Mitä mieltä olette Pariisin konsertistanne?
Fu-ki: Loistava!! Vaikka olen vasta vähän aikaa sitten liittynyt yhtyeeseen, kaikki tervehtivät ja vilkuttivat minulle. Kiitos kaikille!
Kiwamu: Erittäin hyvä. Minusta tuntuu, että palaamme Pariisiin soittamaan.
Mitä mieltä olette ranskalaisesti yleisöstä?
Fu-ki: Yleisö on erittäin dynaamista.
Kiwamu: Siellä oli paljon nättejä tyttöjä, ja pojat olivat erittäin aktiivisia.
Voitteko kertoa jotain uudesta singlestänne [BLIND/morphine(TRANS mix.)]:stä ?
Fu-ki: Siitä tulee fantastinen! Toivon, että tunnette siitä lähtevän kemian.
Kiwamu: Olen juuri huolehtimassa siitä. Eurooppalaisessa versiossa on 12-sivuinen kirjanen, ja japanilainen sisältää karaokeversion. Kun perustin BLOODin, kirjoitin [morphine]-laulun, ja siksi se on minulle erittäin tärkeä.
Haluatteko sanoa jotain eurooppalaiselle yleisölle?
Fu-ki: Eurooppalainen musiikki on vaikuttanut minuun paljon, ja olen erittäin iloinen päästessäni esiintymään täällä taas pian. Syksyllä nähdään!!!
Kiwamu: Olemme päättäneet palata syyskuussa. Toivomme pääsevämme esiintymään Saksassa ja Puolassa. Tulkaa katsomaan meitä!