Saimme tilaisuuden haastatella Merryä Japanissa ennen heidän tulevaa Euroopan kiertuettaan.
Merry-haastattelu (2006.10.21)
Merry on juuri julkaissut albuminsa PEEP SHOWn Euroopassa ja keikkailee pian Saksassa ja Pariisissa. Merry lisäsi toimintaansa siirtymällä indie-bändistä major-bändiksi Japanissa, ja nyt he levittävät toimintaansa ulkomaille asti. Tänään puhumme heille mm. heidän tavoitteistaan tulevaisuuden suhteen.
Voisitteko esitellä itsenne lukijoille, jotka eivät vielä tunne Merryä?
Gara: Olen vokalisti Gara. Tykkään laulaa niin kuin olisin liekeissä!
Yu: Olen kitaristi Yu, bändimestari.
Kenichi: Olen kitaristi Kenichi. Hauska tavata!
Tetsu: Olen basisti Tetsu.
Nero: Olen rumpali Nero, idolityyppi! (naurua)
Miksi valitsitte nimeksenne Merryn, miten olette niin Merryjä (engl. merry = "iloinen")?
Gara: Pohdimme bändillemme nimeä, jotain yksinkertaista ja tuttua, mutta emme halunneet nimen sitovan meitä mihinkään genreen. Meidän teemamme ovat lampaat "Maijalla oli karitsasta" (engl. "Mary had a little lamb"). Lampailla on suloinen imago, mutta niiden silmät ovat pelottavat, aivan kuin niissä olisi jotain syvällistä. Nyt toimimme Visual Kei -bändinä ja meillä on jotain sisällämme, mahdollisuudet moniin genreihin. Tämän takia valitsimme bändillemme tämän nimen, emme ollaksemme hauskoja, iloisia tai ilakoivia.
Nero: Soitimme kerran amerikkalaisen bändin kanssa Japanissa, ja he sanoivat, että "Luulimme teidän olevan poppia, iloista ja tuhmaa kuten "ilakointi" (engl. merrymaking), mutta olettekin punkkia ja rockia!" Pidän tämänkaltaisesta eroavaisuudesta merkityksissä.
Kuinka perustitte bändin? Minkälaisia ideoita teillä oli alussa, ja ovatko nämät ideat muuttuneet vuosien varrella?
Nero: Vokalistimme Gara keräsi meidät kokoon.
Gara: Halusin tehdä uuden bändin, Merryn, ja keräsin tarvittavat jäsenet, jotka olivat kanssani yhtä mieltä visiostani bändin tekemiseen, yksi kerrallaan.
Minkälaisen bändin halusit tehdä?
Gara: Halusin tehdä bändin, jolla on luja konsepti ja vahva visuaalinen puoli, ja jonka jäsenet stimuloivat toisiaan olematta jonkin tietyn musiikillisen genren vankeja.
Ovatko teidän musiikilliset taustanne erilaisia? Vai onko teillä kaikilla samankaltainen Visual Kei -tausta?
Nero: Soitimme kaikki samassa tapahtumassa eri bändeissä. Soitimme erilaista musiikkia, mutta samalla alalla.
Kenichi: Soitimme kaikki eri bändeissä, kuin kilpakumppanit.
Tetsu: "Eilen vihollinen, tänään ystävä." (naurua) ...Odotahan.. "Eilinen vihollinen on ystävä huomenna"?
Gara: Oli kuin jotkut olisivat pelanneet baseballia yhdellä puolella kenttää ja toiset jalkapalloa toisella. (naurua) Tunsimme toisemme sen verran, että sanoimme "Hyvää huomenta" ja "Näkemiin", mutta emme sen enempää.
Teillä on siis kaikilla samankaltaiset musiikilliset taustat; aloititte kaikki bändeissä.
Gara: Jäsenillä oli jokaisella ollut tiettyjä kokemuksia omissa bändeissään, ja juttelimme ideaalista bändistä, soundista ja esiintymisestä, mutta emme ymmärtäneet, kuinka hyvin voisimme liittää sen imagoomme ennen kuin näimme ensimmäisen livevideomme.
Yu: Teimme jotain, mitä kukaan ei ollut tehnyt aiemmin, joten meillä ei ollut malleja.
Katsoin teidän profiilianne ja yllätyin huomatessani, että teitte useita salaisia keikkoja, keräten paljon huomiota. Oliko se teidän strategianne?
Gara: Kyllä. Soitimme aluksi vain salaisesti, sillä olimme tuntematon bändi, joten halusimme tehdä vaikutuksen.
Merryn musiikissa on monenlaisia elementtejä, joita CD:n krediitit kuvaavat sanoilla kuten "melankolia," "hetki," "impulssi," "hämärä," "suosittu," "retro" ja niin edelleen. Itse ajattelin teidän musiikin olevan uudenlainen sekoitus erilaisia elementtejä punkista, shock rockista, popista jne. Muodostuuko tämä tyyli asteittain soittaessanne?
Kenichi: Mielestäni jokaisen jäsenen luonne sekoittuu ja teemme biisejä vahingossa. Meillähän on myös jäsen, joka tykkää pop-biiseistä.
Gara: Se olen minä. (naurua)
Kenichi: Minä pidän core-musiikista.
Nero: Minä pidän heavy metallista.
Luulisin, että joku teistä pitää myös jazzista ja bluesista?
Yu: Kyllä, se olen minä.
Eli monenlaiset elementit sekoittuvat Merryn musiikiksi.
Gara: Kenichi pitää maanisesta musiikista, Nero pitää rankoista tuplabassoista, minä pidän kauniista melodioista, Yu pitää instrumentaalimusiikista kuten jazzista... ja Tetsu pitää ramenista (nuudeleista). (purskahtaa nauruun)
Gara: Anteeksi, Tetsu kuuntelee kaikenlaista musiikkia. (jatkaa nauramista)
Kenichi: (nauraa) Mielestäni hän on kaikkein maanisin.
Gara: Voi pojat! En voi sanoa mitään ramenin jälkeen! (naurua) No, joka tapauksessa, hän on kaikista maanisin.
Teidän musiikissanne on kuultavissa paljon jazzia ja bluesia. Yu, kuten sanoit, pidät jazzista ja bluesista. Lisäätkö niitä musiikkiin luonnollisesti, luoden tällaisen tyylin?
Yu: Pidän siitä, mutta jos soittaisimme suoraan jazzia ja bluesia, siitä ei tulisi mitään muuta kuin jazzia ja bluesia. Jazzin ja bluesin lisääminen Merryn musiikkiin tekee mielestäni uudentyylistä musiikkia. On mielenkiintoista lisätä jazz- ja blues-elementtejä musiikkiimme ja olla villejä keikoilla.
Musiikki tehdään sekoittamalla ja nykyiset nuoret fanit hyväksyvät sen.
Yu: Musiikin itsessään pitäisi mielestäni olla tuollaista. Emme soita vain vanhaa klassista tyyliä, mutta soitamme sekoittaen sitä johonkin muuhun, luoden uuden genren, muuttuen enemmän ja enemmän, kunnes muodostamme täydellisen kehän.
Kappaleissanne on vahvoja viestejä.
Gara: Haluan olla 2000-luvun mies! (naurua)
Kirjoitat monenlaisia lyriikoita liittyen rakkauteen, syviin tuntemuksiin, viesteihin nuorille, poliittisiin viesteihin jne.
Gara: Kyllä. Kirjoitan vain mitä ajattelen. Minun on itse julkistettava mitä haluan laulaa ja välittää, joten yritän kirjoittaa, mitä haluan sanoa, koskematta aiheisiin, joista en tiedä.
Gara, kirjoitat suurimman osan lyriikoista. Mikä inspiroi sinua ja mistä olet saanut vaikutteita?
Gara: Kirjoitan kuten haluan. Tietysti kiinnitän aina huomiota kiinnostaviin sanoihin, mutta normaalisti musiikki on minulle tärkeintä. Kun muut jäsenet ovat tehneet musiikin, kuuntelen sitä, ja ensivaikutelman jälkeen kirjoitan suurimman osan lyriikoista.
Kuuntelet siis musiikin ensiksi?
Gara: Kyllä. Melodiat ovat valmiita ja minä teen lyriikat.
Onko teillä kokemuksia hetkistä jolloin lyriikoista on tullut odottamattomat?
Nero: Tietysti, sillä hän tuntuu yrittävän kirjoittaa enemmän kuin me oletamme.
Gara: Esimerkiksi niin, että muut neljä jäsentä antavat minulle musiikin, sanoen että he ovat tehneet surullisen kappaleen, ja valitsen jomman kumman; teen siitä joko niin surullisen kuin pystyn, tai sitten muutan sen todella iloiseksi kappaleeksi. Jos musiikissa on todella vahva tunnelma, teen siitä sellaisen kuin se on jo, mutta suurimman osan ajasta muutan sitä.
Onko teillä kappaleita, jotka muuttuivat hyvin paljon?
Yu: Lähes kaikki. Kuvittelen lyriikat monesti alitajuisesti, ja sitten yllätyn nähdessäni lyriikat, mutta se on mielenkiintoista.
Gara: Tarkoitukseni on käyttää tutkaani aina ja joka paikassa.
Yu ja Kenichi, te teette suurimman osan kappaleista Merrylle. Onko teidän välillänne jonkinlaista ystävällismielistä kilpailua? Mikä saa teidät kirjoittamaan musiikkia?
Kenichi: Minusta tuntuu tuolta. Kun olen jumissa enkä pysty tekemään musiikkia, kuuntelen Yun kappaleita. Jos se on hyvä kappale, joka herättää minut ajattelemaan, että "Minäkin olen tuollainen!" (naurua), pystyn toisinaan tekemään parempia kappaleita.
Yu: Minustakin tuntuu tuolta. Meillä on tietty aika tehdä kappaleita, ja minua kiinnostaa, kuinka monta kappaletta muut jäsenet tekevät. (naurua) Voimme stimuloida toisiamme.
Tasapainotatteko sitä, millaisia kappaleita teette, eli toinen tekee toisenlaisia ja toinen toisenlaisia kappaleita?
Yu: Kyllä, itse ajattelen varmasti tuolla tavalla, kuten "Viime kerralla Kenichi teki tämänlaisen kappaleen, joten minä teen tällaisia tällä kertaa."
Nero ja Tetsu, myös te teette kappaleita. Miten te suoritatte tämän?
Nero: En välitä siitä niin paljoa, teen itsekseni. Rummut ovat rytmisoitin, joten laitan omaa omaperäisyyttäni kappaleisiin, kuten hyvin mielenkiintoisen rytmin, jonka vain rummut voivat luoda.
Tetsu: Minä myös. Yritän sisällyttää kappaleisiini makuni basistina.
Nero: Teen kappaleita luonnollisesti. Sisimmiltämme muodostamme kaikki Merryn ja voimme tehdä mitä tahansa.
Onko kappaleiden valitseminen hankalaa?
Nero: Se on hyvin hankalaa. (naurua)
Kun sovitatte kappaleita, sovitatteko omat instrumenttinne itse?
Nero: Yritän olla tuhoamatta kappaleiden alkuperäistä tunnelmaa, soitan kovaa joissain kohdissa ja hiljaa toisissa, sillä olemme bändi. Meidän täytyy ottaa huomioon toisten jäsenten mahdollisuudet näyttää soittotaitonsa, yritän pitää tämän tasapainossa.
Sovittaessanne biisejänne, kaikki jäsenet siis ajattelevat Merryn musiikin olevan tietynlaista ja soittavat kappaleet suurin piirtein sen mukaan?
Gara: Lopulta kun melodiat laitetaan kappaleisiin, kukaan ei häiritse toista ja mietimme, miten soittaisimme melodiat. Sen jälkeen minä teen lyriikat ja hiomme kappaleita lisää, joten tarvitsemme paljon enemmän aikaa kuin muut bändit. Aika, jonka käytämme biisien tekemiseen, sovitukseen ja viimeistelyyn on hyvin tärkeää meille.
Ulkomailla kappaleitanne kuvaillaan termein kuten "melodic acid jazz rock" tai "underground kei" (angura kei). Mitä mieltä itse olette?
Yu: Minusta se on hyvä, sillä se kuulostaa hyvältä.
Gara: Minulle tuolla ei ole niin paljoa väliä. Voitte kutsua musiikkiamme miksi haluatte. (naurua)
Nero: Yritän olla sanoihin sitomaton.
Gara: Itse asiassa meitä kutsutaan monilla nimityksillä, kuten hard rock ja ska-punk -sankarit (naurua), sillä musiikissamme on monia elementtejä.
Kuunnellessani CD:itänne, jokainen kappale jättää erilaisen vaikutelman.
Gara: Niin. Voisin sanoa, että yritämme tehdä niin. Major-levy-yhtiölle tullessamme olemme käyttäneet kappaleidemme nimiä singlejemme niminä. Aiemmin annoimme maxi-singleille eri nimen, niin, että niillä oli kolme kappaletta yhden ison nimikkeen alla.
Yu: Jokaisella singlellä on kolme kappaletta ja pidämme niitä albumeina, kuin yhdellä albumilla olisi kolme kappaletta.
Laitatte siis täysin erilaisia kappaleita yhdelle CD:lle?
Gara: Kyllä. Kaksi kitaristia tekevät maanisia kappaleita, joihin minä laitan Japanilaisia melodioita, mistä sitten tulee uusia kappaleita. Neron heavy metalli ja minun japanilaisen populaarimusiikin kappaleeni sekoittuvat keskenään, joista myös tulee uusia kappaleita, ja sama tapahtuu jazzin kanssa. Pohjimmiltani minä olen japanilainen, joten pidän kauniista melodioista.
Uudella singlellä, Callingilla, laulat hyvin innokkaasti. Olen utelias näkemään, miten ulkomaalaiset kuuntelijat suhtautuvat tällaisiin japanilaisiin melodioihin. Normaalisti kuuntelemme länsimaalaista musiikkia, mutta en osaa kuvitella, miten he suhtautuvat sellaiseen japanilaistyyliseen musiikkiin.
Gara: Englanti kuulostaa hyvältä joissain musiikkityyleissä, ja jos laulaisin samoja melodioita japaniksi, nuanssit ja vaikutelmat olisivat erilaisia.
Nyt on se aika, jolloin japanilaiset bändit voivat lähteä ulkomaille helpommin. Aiemmin bändit yrittivät laulaa kappaleensa englanniksi, mutta nyt ulkomaalaiset fanit kuuntelevat kappaleita japaniksi. Animen ja mangan levittäytyessä ulkomaille, japanilainen musiikkikin laajentuu ulkomaille, ja japanin kieli näyttää mielestäni kuulostavan raikkaalta.
Gara: Ei ainoastaan kieli, mutta myös melodiat, ja instrumentit ovat samat kaikkialla maailmassa.
Tetsu: Olen samaa mieltä. Japani kuulostaa raikkaalta.
Merryä pidetään eroguro-bändinä (eroottinen ja groteski). Miksi valitsitte kyseisen tyylin?
Nero: Teimme sen tehdäksemme vaikutuksen, sillä me teimme salaisia keikkoja. Esimerkiksi nähdessämme kauhuelokuvan, se vaikuttaa meihin vahvasti. Mutta me soitamme voimakkaita, arvaamattomia melodioita tarkoituksellisesti.
Tetsu: Me emme tekisi niin, jos pitäisimme sitä huonona. Otimme kuvia ja se näytti hyvältä.
Gara: Meidän keskuudessamme "eroguro" kuvastaa Japanin Taisho- ja Showa-aikakausia. Suehiro Maruon piirtämät kuvat ovat groteskeja, mutta hyvin kauniita, mikä kuvastaa meidän bändimme musiikkia. Voimme käyttää vastakohtia, emme vain toista puolta. Käytämme samanlaisia asuja ja meikkejä, joka muodostaa meidän yhtenäisyytemme, vakiinnuttaen meidän oman maailmamme.
Yu: Käytämme samoja pukuja, joita käytimme alussa otattaessamme ensimmäisiä valokuviamme.
Ulkomailla Merry esitellään bändinä, jonka jäsenillä on samanlaiset tummat puvut ja kevyet meikit, eikä näyttäviä asuja ja meikkejä kuten visual kei -bändeillä yleensä. Onko tämä idea teidän kaikkien?
Nero: Kyllä. Kaikki viisi tekevät yhden bändin.
Merry on kulkenut läpi monien eri tyylien viimeisten viiden vuoden aikana. Päätättekö visuaalisen puolenne musiikkinne mukaan vai onko se vain senhetkinen päähänpisto?
Gara: Aluksi se liittyi joskus tuntemuksiimme, mutta päätimme perustaa pukumme musiikkimme mukaan alkujaan... Odotahan... En ole varma, päätimmekö me sitä varsinaisesti. Oliko se luonnollista? Kun teemme musiikkia, meillä on tietty konsepti, joten yritämme muodostaa asumme suurin piirtein sen mukaan.
Teettekö jokaisen albumin eri konseptin mukaan?
Gara: Teemme. Mutta tällä kertaa tehdessämme PEEP SHOWn, tunsimme, että tämä on todella käsitteellinen albumi vasta oltuamme kiertueella.
Yu: Julkaistessamme JAPANESE MODERNISTin, me kaikki käytimme sotilasvirkapukuja, mikä oli meidän vahvin konseptimme.
Gara: Musiikki, lyriikat, maailmankatsomus, kaikki ne olivat hyvin käsitteellisiä. Valitsimme jopa esityspaikkamme tähän konseptiin sopien.
Nero: Ollaksemme vakuuttavia, menimme kaikki sotia koskevaan japanilaiseen temppeliin oppiaksemme menneistä sodista. Esitimme keikkamme temppelin viereisessä paikassa, jossa pidettiin puheita. JAPANESE MODERNIST laitettiin Modern-Gardelle, joka oli hyvin käsitteellinen albumi. Toisin sanoen teimme konsepteja päätettyämme kappaleet.
JAPANESE MODERNIST on erinomainen kappale. Se käsittelee menneitä sotia, eikö?
Gara: Kyllä. Mutta en laula niistä painostaen kuin luennoisin, vaan omalla kaartelevalla tyylilläni.
Yu: Biisi kuulostaa siltä kuin huutaisit tai kutsuisit.
Gara: Emme ole itse olleet sodassa, mutta keikoillemme tulleiden tai levyjämme ostaneiden faniemme joukossa on sellaisia, jotka oppivat menneistä sodista meidän kappaleitamme kuunnellen. Tehdessämme JAPANESE MODERNISTia ja opiskellessamme Japanin historiaa, ymmärsimme sitä hieman enemmän, ja toivomme, että myös kuuntelijamme oppivat näistä asioista.
Se on hyvin dramaattista; huutamisesi todella viiltää sydäntä ja liikuttaa. Eroguro-sarjakuvataiteilija Suehiro Maruo on suunnitellut joidenkin teidän levyjenne, kuten Koseiha Blendin, ulkoasut. Kuinka pääsitte tekemään yhteistyötä hänen kanssaan?
Gara: Tehdessämme albumeita eroguro-tyyliin, emme halunneet normaaleja ulkoasuja niille; halusimme jotain, joka tekisi vaikutuksen. Tetsu pitää Maruosta ja minä luin joitain hänen sarjakuviaan usein, joten me todella halusimme pyytää häntä suunnittelemaan levymme ulkoasun. Eräänä päivänä ryntäsimme hänen kotiinsa ja kysyimme häntä tekemään yhteistyötä. (naurua)
Levyjenne kannet tekevät meihin vahvan vaikutuksen.
Nero: Hän piirtää alkuperäisiä sota-aikojen japanilaisia asioita, jotka ovat eroguroja, mutta hyvin kauniita ja lähtöisin hänen omasta maailmastaan.
Gara: Hän piirsi julisteita ja flyereitä Shuji Terayaman, kuuluisan näytelmäkirjailijan, näytökseen.
Kiyoharu tuotti teidän ensimmäisen albuminne, Gendai Stoicin. Millaista oli työskennellä hänen kanssaan?
Nero: Se oli hyvä kokemus. Teimme parhaamme vain tehdäksemme omia musiikkikappaleitamme. Kiyoharu sanoi, että "Tehkää niin hyviä kappaleita, että jopa itse kuuntelette niitä viiden vuoden jälkeen!" Hän suuntaa katseensa eteenpäin ja tähtää niin paljon korkeammalle. Hän on paras rock-artistina.
Miksi tapasitte hänet?
Gara: Minä olin vain hänen suuri faninsa. (naurua) Ajattelin sitä ja halusin pyytää Kiyoharua tuottamaan meidän albumimme. Tetsu on myös kotoisin Nagoyasta, joten Kiyoharu on Tetsun suuri esikuva.
Tetsu: Hän on Nagoyan karisma. (naurua)
Gara: Hän loi kultaisen ajan bändinsä kanssa vuosia sitten, ja työskentelee edelleenkin etulinjalla, joten hän tietää, mihin suuntaan me olemme menossa. Hän antoi meille neuvoja kuten "Teidän olisi parempi tehdä näin." Vaikka emme tienneet ja kysyimme häneltä että "Oikeasti??" Kysyimme häneltä neuvoja usein. (Gara kääntyy kysymään muilta jäseniltä) Hän ei oikaissut mitään, eihän? Mitä tulee biiseihin ja ja albumien julkaisuun, eikä ainoastaan hyvien biisien tekoon ja julkaisuun, mutta myös tyyliin ja asuihin, hän ei koskaan tehnyt kompromissejä. "Älkää käyttäkö vain pukuja; käyttäkää hyviä pukuja," hän sanoi. Hän oli aina tietoinen muiden katseista.
Tetsu: Me myös opimme olemaan bändi.
Nero: Hän teki parhaansa kaikessa. Esimerkiksi, me olimme olleet indies-bändi, joten vaikka me käytimme pukuja, näytimme huonoilta Kiyoharun perspektiivistä. Hän toi asusteensa meille ja sanoi, "Käyttäkää näitä."
Luin tästä tapauksesta jossain. Lainasitte siis Kiyoharun asusteita kuvaussessiota varten?
Nero: Kyllä. Hän ei koskaan tehnyt kompromisseja tuollaisten asioiden kanssa ja sanoi, "Jos voitte tehdä sen paremmin, tehkää."
Gara: Kiyoharu luokiteltiin ennen visual kein edustajaksi, mutta hänen visuaalinen puolensa ei ollut näyttäviä meikkejä ja asuja, kuten tavallinen kansa sanoo. Hän sanoi, "Visual kei on siistiä vain, koska siistit ihmiset tekevät sitä. Jos haluat tehdä visual keitä, sinun pitää olla siisti." Hän pitää tästä kiinni vielä nykyäänkin.
Nero: Sen lisäksi ne visual kei -artistien kappaleet, joita olimme kuulleet, olivat loistavia - loistavampia kuin heidän ulkomuotonsa.
Gara: X JAPANin hide oli kuolettavan siisti.
Mikä on teidän uusimman albuminne PEEP SHOWn konsepti ja mistä keksitte nimen?
Gara: Mitä tähän albumiin tulee, keräsimme hyviä kappaleita albumiksi nimeämättä sitä heti, sillä halusimme tuhota sen imagon, joka meistä oli muodostunut omissa mielissämme. Halusimme näyttää, että jos tarkastelet meitä eri suunnista, meidän biisimme ja ulkomuotomme ovat erilaisia, ja me soitamme erilaista musiikkia, mutta lopulta kaikesta tästä muodostuu Merry. Annoimme albumille nimen PEEP SHOW, joka tarkoittaa "kurkistusaukkoa" kuten "Miksi ette kurkistele meitä eri suunnista?" Soitamme yleensä keikkahalleissa, joten voit nähdä meidät eri suunnista joka kerta ollessasi eri paikassa tai eri keikkahallissa. Kurkistelet meitä kurkistusaukon muuttuessa pienemmäksi ja pienemmäksi, kunnes voit nähdä Merryn perustan. Merkitys on siis "Katso syvälle Merryn sisimpään!"
Nero: Mielestäni se on lähellä stripshowta tai sirkusta. He esittävät esityksensä ja me musiikkimme.
Kuinka kappaleiden kirjoittaminen ja nauhoitus menivät PEEP SHOWn kohdalla?
Yu: PEEP SHOWn nimi päätettiin myöhemmin ja sitten määriteltiin konsepti. Kirjoittaessamme kappaleita, meillä ei ollut mitään konseptia, joten teimme niitä luonnollisesti. Ennen meillä oli tapana päättää konsepti ensin ja sitten tehdä kappaleet, mutta tällä kertaa teimme ne luonnollisesti, josta seurasi kappaleita, jollaisia emme ole koskaan tehneet. Meidän musiikkimme saattaa olla muuttumassa nyt, ja mielestäni vaikka emme olisikaan itse tietoisia siitä, meidän musiikkimme tekee niin itsestään.
Teitte siis ensin musiikin ja vasta sen jälkeen päätitte konseptin?
Yu: Kyllä. Valikoimme kappaleita ja keräsimme ne yhteen ja vasta sitten päätimme konseptin, joten kappaleet tehtiin etukäteen.
Sujuivatko nauhoitukset kitkattomasti?
Nero: No, tullessamme major-bändiksi, meidän ympäristömme muuttui paremmaksi. (naurua) Voimme soittaa miten haluamme suuressa studiossa luotettavan henkilökunnan kanssa. Ollessamme indies-bändi yli kolme vuotta, joka on aika pitkä aika, meidän piti tehdä kaikki omin päin. Kiitos siis meidän henkilökunnallemme siitä, että saamme nykyään tehdä monenlaisia kappaleita.
Gara: Aiemmin teimme CD:t itseksemme, mutta nykyään levy-yhtiö huolehtii meistä, joten voimme jättää ne työt kokonaan heille. Siten voimme keskittyä enemmän musiikkiimme sillä välin kun Victor Records myy levyjämme.
Mistä saitte idean PEEP SHOWn kolmelle instrumentaalille?
Nero: Albumeillamme ensimmäinen kappale on aina instrumentaali. Linus, joka soittaa kaikki elektroniset instrumenttimme, teki alun perin ne kaksi muuta instrumentaalia.
Yu: Keräsimme kappaleita ja määrittelimme PEEP SHOWn idean, ja sitten teimme kiinnostavan kokeilun ja yritimme laittaa kolme instrumentaalia albumille näyttääksemme sen syvällisemmän puolen.
Nero: Kaikilla PEEP SHOWn 11:llä kappaleella on vahva luonne. Kun laittaa taustamusiikin kaltaisia kappaleita kuin pieniksi väliajoiksi, seuraavan kappaleen maailma on paljon voimakkaampi.
Gara: Se on mielenkiintoista. Yu ja Kenichi lisäsivät näihin kappaleisiin kitarat, ja sen lisäksi lisättiin koto-ääniä lisäämään japanilaista tunnelmaa, jotta voisimme tehdä monenlaisia yhdisteitä. Eli tehdessämme kappaleen, kuuntelemme sitä ja se kuulostaa raikkaalta ja uudelta.
Nämä kaksi instrumentaalia ovat täysin erilaisia.
Yu: Keikoillamme on väliaikoja, jolloin soitamme taustamusiikkia, joten tämä uusi albumi PEEP SHOW on lähempänä meidän oikeita keikkojamme.
Nyt kysyn teiltä joitakin henkilökohtaisia kysymyksiä. Gara, eikö sinua pelottanut, että voisit myrkyttää itsesi kun syljit mustetta suustasi lavalla? Ja eikö se ole iljettävää?
Gara: (naurua) Ei se ole mustetta, vaan Bokujua (sumilaista/intialaista mustetta). Jos välittäisin tuosta, en voisi tehdä mitään. (naurua) Ajattelen mukisematta, että "rokkari, itsepäinen henkilö, kaikki he kuolevat kun kuolevat." (naurua) Lavalla olen hyvin innostunut, mutta mennessäni takaisin pukuhuoneeseen, sanon "Uaaaaaaaah~~~~~~~!" (naurua)
Näin Hibiya Yagai Ongaku-dou -DVD:llänne, että teet kalligrafiaa lavalla, joka on mielenkiintoista.
Gara: Minulla on ollut tapana olla puhumatta lavalla, sillä haluan päästä eroon kaikesta, jota ei tarvitse lisätä bändimme tunnelmaan. Mielestäni ei ollut tarpeellista puhua siinä tunnelmassa. Tosin joka kerta kun puhun, yleisö vaikuttaa suurimmilta osin iloiselta, mutta jos se tuhoaa tunnelman, olisin mieluiten hiljaa. Halusin myös nähdä, kuinka hyvin onnistuisin vain laulamalla ja soittamalla puhumatta mitään.
Gara, pidät Dir en greyn Kyota esikuvanasi ja opettajanasi. Mitä arvokkaita asioita olet oppinut häneltä?
Gara: Hän on se henkilö, joka kehotti minua aloittamaan bändin, ja hän opettaa minulle henkeviä asioita. Bändin vokalistina, muusikkona joka kirjoittaa lyriikoita ja tekee melodioita, ihmisenä, opin paljon asioita, ja suurin opittava asia on oppia kaikki ne vokalistina.
Yu, kuulin, että soitat useita instrumentteja, kuten pianoa, pasuunaa, huilua, saksofonia, klarinettia, jne. Miksi soitat vain kitaraa Merrylle?
Nero: Eh!? Yu, oikeasti?
Yu: (naurua)... Se oli japanilainen vitsi. (purskahtaa nauruun) Paitsi että soitin pianoa lapsena.
Gara: Melkein kaikki nuo soittimet ovat edustettuina torvisoittokunnassa, joten se kuulostaa todennäköiseltä. (naurua)
Tetsu, mihin pitkät hiuksesi hävisivät? Miksi halusit leikata ne ja miksi teit sen lavalla?
Tetsu: Hiuksieni pitäisi olla maassa jo. (naurua) Minulla oli ollut pitkät hiukset noin kymmenen vuotta ja halusin muuttaa hiustyyliäni. Arvostin bändimme imagoa ja yritin löytää oikean ajan leikata hiukseni, ja sitten tein sen. Leikkasin siis hiukseni lavalla Fan Club -tapahtumassa synttärieni aikoihin.
Miten yleisö reagoi?
Tetsu: He huusivat "Kyaaaaahhhh~~~!" (naurua) Mutta se oli hauskaa.
Nero, kuulin sinun sanovan, että haluat presidentiksi. Onko se totta?
Nero: (naurua) Japanissa en voi olla presidentti, vaan pääministeri. (naurua) Tarkoitan siis että minusta olisi hienoa olla osana politiikassa. Japanissa on poliitikkoja, jotka ovat ennen olleet koomikkoja, urheilijoita jne. Joten ajattelin, että minäkin voisin olla poliitikko, mutta musiikkibisneksestä. (naurua)
Haluatko muuttaa Japanin hallitusta?
Nero: No, ehkä. Minulla on muutama valituksen aihe.
Gara: Pidättehän hänestä huolta, terveisin me kaikki. (naurua)
Nero: Teen parhaani. (naurua)
Soitit teidän Hibiya Yagai Ongaku-dou -DVD:llänne mahtavan rumpusoolon.
Nero: Tänä vuonna julkaisemme vielä mahtavamman liven, joka on yhteistyö Wadaikon (japanilaisen rummun) kanssa ja jonka nimi on "Drums vs. Wadaiko," DVD:llä joka ilmestyy 20. joulukuuta. Tällä DVD:llä tulee olemaan kappaleita PEEP SHOWlta ja se antaa erilaisen vaikutelman. Haluamme tehdä Yagai Ongaku-dou -keikan joka vuosi.
Kuinka monet silmälasit omistat?
Nero: Noin kymmenet. Keikoilla lyödessäni rumpuja hyvin lujaa, lasini lentävät usein pois. Sitten nousen seisomaan ja tallon niiden päälle ja lasini joutuvat hautaan. (naurua)
Huuruuntuvatko lasisi keikoilla?
Nero: Tuo on ammattisalaisuus, mutta kerron sinulle. Minun lasini ovat vain kehykset, eikä niissä ole linssejä, sillä jos minusta otetaan kuvia laseilla, joissa on linssit, valo heijastuu laseistani ja silmiäni ei näe.
Gara: (naurua) Eihän se ole mikään salaisuus, sillä selitit kaikki yksityiskohdat!
Seuraavaksi kysyn teiltä singlestä, joka julkaistaan joulukuussa. Kolmas singlenne, Calling, on kuin kappale, jossa vain kutsut ja kutsut. Miksi päätitte tehdä yhteistyötä BALZACin kanssa kappaleessa Hi no Ataranai Basho ~ Hi no Ataranai Yami?
Gara: Olen aina pitänyt BALZACista ja kävin heidän keikoillaan. Kerran me soitimme samassa tapahtumassa ja teimme t-paitoja yhdessä, eli Merry tulee hyvin toimeen BALZACin kanssa. Tällä kertaa julkaisemme singlen viidentenä vuosipäivänämme, joten pyysimme heitä liittoutumaan kanssamme ja he suostuivat.
Kappale on soundeiltaan nopea, rankka ja paksu.
Gara: Se on BALZAC-sävel ja olen niin iloinen siitä.
THE MAD CAPSULE MARKETSin TAKESHI UEDA remiksasi JAPANESE MODERNISTin, ja siitä tuli mahtava kappale. Miksi tämä remiksaus tehtiin?
Nero: Olen heidän suuri faninsa. THE MAD CAPSULE MARKETS on karismaattinen loud rock -bändi Japanissa ja he ovat ulkomaille levittäytymisen pioneerejä. Alkuaikoinaan he olivat enemmän punk-bändi, ja asteittain heistä tuli digital rock -bändi ja he jatkoivat muuntautumistaan. Valitettavasti he lopettivat toimintansa bändinä, mutta me kaikki pidämme heistä paljon. Nyt kun olemme major-bändi samalla levy-yhtiöllä kuin THE MAD CAPSULE MARKETSin TAKESHI, kysyimme häntä ja hän suostui. Annoimme hänelle kaikki kappaleemme ja sanoimme, että "Valitse mikä tahansa kappaleistamme." Hän valitsi JAPANESE MODERNISTin, johon itse asiassa saimme inspiraatiomme THE MAD CAPSULE MARKETSilta. Remiksaus tehtiin harvinaisen hyvin.
Mitä tunsitte kuunnellessanne tätä remiksausta ensimmäistä kertaa?
Nero: Olin todella kuin puulla päähän lyöty. Hän on uranuurtaja, joka teki digitaalisesta rockista ison jutun Japanissa, ja remiksaus oli todella autenttinen, joten pystyimme luonnollisesti hyväksymään sen.
Remiksaus on hyvin shokeeraava ja dramaattinen. Hänen ideansa tästä sovituksesta on mahtava. Muuten, miten BALZAC valitsi kappaleen?
Gara: Minä todella pidän BALZACista ja Hi no Ataranai Basho on kappale, jonka teimme heidän vaikutuksestaan, ja se antoi meille tilaisuuden tutustua toisiimme. Halusimme tehdä tämän kappaleen heidän kanssaan yhteistyössä viidennen vuosipäivämme vuoksi.
Calling on melankolinen kappale retro- ja populaariballadi-vaikutteilla, kun taas Hi no Ataranai Basho on nopea rock-kappale. Valitessanne nämä kaksi kappaletta näytätte, että Merryllä on kaksi puolta. Normaali versio ja ensimmäinen rajoitettu versio ovat erilaisia, ja ensimmäisellä rajoitetulla painoksella on JAPANESE MODERNISTin remiksaus ja BALZACin kanssa soitettu Hi no Ataranai Basho. Kuunnellessani näitä kolmea kappaletta, olen yllättynyt siitä, kuinka laaja-alainen teidän musiikillinen antinne on.
Gara: Olen samaa mieltä. Tämä single edustaa nykyistä Merryä, sillä TAKESHI ja BALZAC - ihmiset, joita olemme aina kunnioittaneet - tekivät töitä kanssamme, ja olen hyvin iloinen. Haluan todella teidän kuuntelevan ensimmäistä rajoitettua versiota. Normaalilla versiolla soitamme vain Hi no Ataranai Bashon yksin, joten jos kuuntelette molempia versioita singlestä, saatte kuulla, miten BALZAC sovitti tämän kappaleen. Mielestäni nämä kaksi CD:tä ovat todella hyviä.
Mikä on Merryn tärkein osatekijä?
Gara: Tietysti meidän biisimme ja keikkamme. Me viisi jäsentä keräännymme yhteen tekemään hyviä kappaleita ja esittämään hyviä keikkoja. Emme pysty ajattelemaan muuta. Ja keikkojen jälkeen, haluan juoda hyvää alkoholia muiden kanssa. (naurua)
Mitä ajattelette japanilaisista faneistanne? Ja millaisia kuvittelette eurooppalaisten fanien olevan?
Tetsu: Mitä japanilaisiin faneihin tulee, heidän asenteensa ovat erilaisia riippuen siitä, missä päin he asuvat, ja pidän siitä, että voin nähdä tämän ollessamme kiertueella. Toisaalta, en voi kuvitella miten meidän eurooppalaiset fanimme tulevat reagoimaan, joten odotan sitä innolla.
Yu: On mielenkiintoista nähdä, miten fanit niinkin kaukana kuin Kannossa reagoivat; seuraavaksi menemme kokonaisen maanosan taa Eurooppaan, ja olen hyvin utelias näkemään, miten erilaisia fanit ovat siellä.
Teillä näyttää olevan aika paljon miespuolisia faneja, eikö?
Gara: Kyllä, heidän määränsä on nousussa. Varmaankin siksi, että Nero on lihaksikas. (purskahtaa nauruun) Olemme siitä iloisia. Japanissa on vielä paikkoja, joissa emme ole olleet keikoilla, ja jos keikkailemme ulkomailla, en osaa kuvitella, millaisia ihmisiä keikoillemme tulee. Mutta en halua heidän hermoilevan; haluan heidän liikkuvan vapaasti. Japanissa me soitamme vapaasti ja annamme yleisön olla vapaa, niin kauan kun he eivät satuta itseään tai aiheuta ongelmia. Teidän ei tarvitse sopeutua muihin, olkaa vain vapaita. Jopa Japanissa näemme joitakin ulkomaalaisia keikoillamme.
Kyllä, melko monet fanit tulevat ulkomailta. Muuten, olette varmaan kuulleet tarinoita bändeiltä, jotka ovat soittaneet Euroopassa. Mitä odotatte tulevilta Euroopan konserteiltanne?
Nero: Odotan hyvää kokemusta meille. Japanissa on muutamia paikkoja, joissa suurin osa yleisöistä on uusia tulokkaita. Monissa paikoissa yleisö on sekoitus vanhoja ja uusia faneja. Soittaminen paikassa jossa on vain uusia faneja tulee olemaan hyvä kokemus meille.
Tetsu: Olen kiinnostunut näkemään, kuinka he vastaavat, kun heitämme itsemme yleisölle musiikillamme.
Kenichi: Se tulee olemaan mahtava kokemus.
Gara: Luulen, että heidän reaktionsa on todellisempi kuin Japanissa.
Tetsu: Pelkäänpä, että he saattavat buuata.
Voi, ei! En usko niin. PEEP SHOW julkaistiin 27. lokakuuta Euroopassa ja teillä on keikkoja Saksassa (1. joulukuuta) ja Pariisissa (3. joulukuuta), joten ihmiset odottavat innolla teidän näkemistä. Uskon, että teidät otetaan hyvin innokkaasti vastaan Euroopassa.
Gara: Hampurissa on kauppa, joka myy vaatteita kuten BALZACin t-paitoja. Kaupan nimi on SHOCK EUROPE. Viime vuonna Japanissa teimme t-paitoja yhteistyössä BALZACin kanssa ja myimme niitä tiettyyn aikaan. Kun menemme Eurooppaan, t-paidat tulevat myyntiin Saksassa. Jos haluat, ostathan t-paitamme ja puethan sen päällesi ja tulet keikallemme! Kaupalla on myös katalogejamme jne.
Lopuksi, kertokaa viesti teidän ulkomaalaisille faneillenne.
Nero: Meidän seniorimme, kaverimme ja monet bändit ovat keikkailleet ulkomailla. Merry tekee omaperäisiä töitä, jotka vain me voimme tehdä, ja soitamme kuten yleensä, oi, ei... paremmin kuin yleensä, joten tulkaa nauttimaan keikoistamme.
Kenichi: Jos jossain on faneja jotka pitävät bändistämme, vaikka heitä olisi vain muutama, haluan mennä ja tehdä parhaani heille.
Tetsu: Pidän eurooppalaisesta musiikista, joten odotan innolla eurooppalaisen kulttuurin ja lempimusiikkini syntymäpaikan näkemistä. Odotan myös innolla siellä kasvaneen yleisön reaktion näkemistä.
Gara: Vedämme parhaan sekopäisen keikkamme! Ole valmis! Älä jää jalkoihin! ....... No, tee miten haluat. (naurua) Joka tapauksessa, tulen tekemään parhaani, joten otathan vastaan kaikkeni ja anna kaikkesi minulle, mikä on parhaiten koettavissa keikoilla. Haluan kokea sen. Koska ulkomainen kulttuuri tulee stimuloimaan meitä, keikkamme ulkomailla tulee olemaan hyvä kokemus meille. Kaiken lisäksi haluan nauttia kaljasta ja makkarasta. (naurua)
Yu: Haluan ilmaista itseäni sanoitta vieraassa maassa. Olen hyvin onnellinen, jos voitte tuntea Merryn musiikkimme kautta.