JaME pääsi haastattelemaan nuorta ska-yhtyettä heidän Anime Expo -esiintymisensä jälkeen.
Energinen ORESKABAND istuutui alas JaME:n seuraan Long Beachilla, Kaliforniassa, vain muutama tunti esiintymisensä jälkeen. Yhtye koostuu kuudesta nuoresta naisesta; IKASU toimii vokalistina ja kitaristina, TOMI vokalistina ja basistina, TAE-SAN rumpalina, SAKI trumpetistina, MORIKO saksofonistina sekä LEADER trombon soittajana.
Kuinka matkanne sujui ja mitä pidätte Long Beachista?
ORESKABAND: (naurua) Loistavasti! Meillä on ollut todella hauskaa!
LEADER: Pidämme Long Beachista, mutta meillä ei ole ollut vielä mahdollisuutta mennä varsinaiselle rannalle. Tähän mennessä olemme nauttineet vain Anime Expo -tapahtumasta.
Miten Japanin-kiertueenne sujui?
SAKI: Se oli upeaa! Itseasiassa aloitimme kiertueemme täältä Amerikasta ja saimme paljon positiivista palautetta.
Mikä on lempimuistonne kyseiseltä kiertueelta?
IKASU: Luultavasti... on hyvin vaikea mainita vain yksi, mutta luultavasti San Francisco, jossa aloitimme ennen Japaniin palaamista. Yleisö ei näyttänyt ensin kovinkaan innokkaalta, mutta näyttämällä energiamme, he suorastaan villiintyivät. Sekä meillä että yleisöllä oli lopulta todella hauskaa.
Uskotteko kiertävänne vielä muissa maissa, kuten Kanadassa tai Euroopan maissa?
SAKI: Emme nyt heti, mutta haluaisimme tehdä niin!
Mitä piditte fanienne reaktioista tämän päivän konsertissa?
TAE-SAN: Se oli upeaa.
TOMI: Se oli ylivoimaisen hienoa. Emme olisi ikinä uskoneet, että niin moni ihminen tulisi katsomaan konserttiamme.
Mitä mieltä olitte hetkistä, jolloin fanit ottivat kännykkänsä ja sytyttimensä esille ja heiluttelivat niitä?
TAE-SAN: Se oli kaunista!
IKASU: Meille ei ole koskaan aikaisemmin tapahtunut niin. Se oli todella, todella upeaa.
TAE-SAN: Se oli reaktio, jota olemme aina toivoneet.
Odotitteko niin energistä encore-huutoa?
IKASU: (nauraa) Itseasiassa hiiiiiiiieeeeman.
Millaista oli tavata fanejanne aikaisemmin tänään?
LEADER: Tapasimme myös eilen fanejamme, joten tämänpäiväinen nimikirjoitustilaisuus oli toinen kerta. Se oli kyllä erilaista, sillä eilen jotkut eivät olleet vielä nähneet meitä, kun taas tänään kaikki olivat nähneet meidät jo kertaalleen. Me todella tunsimme täydellisen yhteyden välillämme; rakastimme sitä.
IKASU: Se oli kuin keikan jälkeinen tunne. Fanimme todella tiesivät ja ymmärsivät meitä.
Onko teillä mielenkiintoisia tarinoita tilaisuudesta?
IKASU: Kirjoittaessamme nimiä, ihmiset pyysivät meiltä voimmeko kirjoittaa ne katakanoilla. Se oli hienoa.
TAE-SAN: Joillakin ihmisillä oli tatuointeja japanilaisilla kirjaimilla. Jotkut niistä sisälsivät esimerkiksi sanan 'ystävä'; se oli omituista (nauraa).
TOMI: Kaikki näyttivät todella rakastavan Japania ja he yrittivät kommunikoida kanssamme, mikä oli mahtavaa. He sanoivat asioita kuten "kiitos" tai kysyivät vointiamme japaniksi.
Edellisessä JaME-haastattelussa mainitsitte olleenne koulussa ORESKABANDin aloittaessa; miten tutustuitte toisiinne? Olitteko samalla luokalla tai ystäviä etukäteen?
TAE-SAN: Tapasimme toisemme lukiossa.
SAKI: Emme oikeastaan olleet "parhaat ystävät"-tyyppiä niihin aikoihin, mutta olimme TOMIa lukuunottamatta kaikki samassa bändissä. Mutta tunsimme toisemme ja tapasimme koulun kerhoissa.
TOMI: En ollut kyseissä bändissä ennen ORESKABANDia, mutta meillä oli erilainen yhtye TAE-SANin sekä SAKIn kanssa.
Miten aloititte musiikin harrastamisen?
IKASU: Aloitin pianonsoiton kuusivuotiaana.
TAE-SAN: Minä puolestaan aloitin sähköpianon soittamisen neljän vanhana.
SAKI: Myös minä soitin pianoa, kun olin kolme tai neljä. Aloitin trumpetin soittamisen neljännellä luokalla.
LEADER: Aloitin pianonsoiton, kun olin kuusivuotias... sitten lopetin pianonsoiton, kun olin kuusivuotias (nauraa).
MORIKO: (nauraa) Minäkin soitin pianoa.
TOMI: Aloitin alttotorven soittamisen yhdeksänvuotiaana. Ollessani SAKIn kanssa samassa bändissä hän soitti trumpettia ja minä vaihdoin instrumenttini bassokitaraan (nauraa).
Olette lähestulkoon kaikki aloittaneet musiikkiuranne soittamalla pianoa. Miten sitten päädyitte instrumentteihin, joita soitatte ORESKABANDissa?
IKASU: No, se ei johtunut siitä, että olisimme kaikki halunneet oppia soittamaan pianoa; ne olivat oppitunteja, joten meidän täytyi vain tehdä niin (nauraa). Vihasin sitä (nauraa). Sitten kiinnostuin musiikista... Näin SAKIn ja TOMIn bändin, pidin siitä ja kunnioitin heitä molempia todella paljon. Sen jälkeen halusin olla samanlaisessa bändissä kuin he, joten aloin opetella kitaransoittoa.
Miten päädyit valitsemaan kitaran? Hetken mielijohde vai jotakin muuta...?
IKASU: Itseasiassa halusin soittaa rumpuja, mutta TAE-SAN toimi jo heidän rumpalinaan... ja hän oli paljon parempi kuin minä! (nauraa) Sen jälkeen ajattelin soittavani bassoa, mutta käteni ovat liian pienet kunnon bassonsoittoon. Sitten päätin haluavani kitaristiksi (nauraa). Olen niin onnellinen, että opin taidon; olen oppinut rakastamaan kitaraa.
Entä te muut?
TAE-SAN: Liityin bändiklubiin lukiossa ja soitin perkussioita.
SAKI: Kaikki kertoivat minulle, että suuni ja hampaideni muoto sopisivat täydellisesti trumpetinsoittoon. Lukiossa olin koripallokerhossa, mutta se muuttui hieman hankalaksi, joten lopetin. Liityin sen sijasta bändiklubiin ja tapasin TOMIn TAE-SANin kautta. Sen jälkeen muutkin liittyivät ja he sanoivat:"Hei, perustetaan ORESKABAND".
LEADER: Olin bändiklubissa ja päädyin soittamaan tromboa, vaikka se ei ollutkaan ensimmäinen vaihtoehtoni. Halusin soittaa tenorisaksofonia, mutta joku muu oli jo valinnut sen. Trombo oli itseasiassa vasta kolmas vaihtoehtoni (nauraa). Harjoittelin ankarasti ja kun opin taidon, päätin ryhtyväni trombonsoiton ammattilaiseksi. Pidän siitä nykyään hyvin paljon.
MORIKO: Olin samassa kerhossa kuin muutkin. Ollessani peruskoulussa katsoin eräänä päivänä TV:tä ja näin saksofonin ammattilaissoittajan eräässä ohjelmassa. Hän näytti upealta ja tämän jälkeen päätin ryhtyä soittamaan myös saksofonia.
TOMI: Kuten sanoin aikaisemmin, aloitin alttotorven soitolla. En kuitenkaan pitänyt vanhemmista opiskelijoista, joten lopetin ja menin koulun jälkeen aina kotiin. Hieman sen jälkeen juttelin TAE-SANin kanssa ja hän sanoi:"Meillä on kyllä bändi, mutta ei basistia." Joten... niin (nauraa).
Muistatteko ORESKABANDin ensiesiintymisen?
SAKI (nyökkää) Lokakuun viides. Emme osanneet meikata oikein hyvin, joten meikkimme olivat aika... hirveitä (nauraa).
LEADER: Hyvin visual-kei (nauraa).
IKASU: Meillä oli pitkähihaiset kauluspaidat, sellaiset joita käytetään puvun kanssa. Bändimme nimi oli printattu hihoihin. Ja se oli... hyvin kuuma valinta (nauraa). Nykyään pidämme lyhythihaisia paitoja, jotta olotilamme pysyy tarpeeksi viileänä.
LEADER: Niihin aikoihin ajattelimme skan olevan yhtä kuin The Specials, joten matkimme kaiken, mitä he tekivät.
IKASU: Se oli ensimmäinen konserttini, joten kaikki sukulaiseni, ystäväni ja heidän vanhempansa tulivat katsomaan. Olin hyvin hermostunut, mutta myös hyvin onnellinen.
TAE-SAN: Koimme saavamme hyvää palautetta ja se rohkaisu on edelleen juttu, joka auttaa meitä jaksamaan. Sen ansiosta olemme täällä tänään.
Mainitsitte The Specials-yhtyeen; mistä muista ska-bändeistä pidätte?
LEADER: Madnessista.
MORIKO: Reel Big Fishistä.
IKASU: Japanilaisesta ska-orkesterista, Galu Gugusta. Itseasiassa he ovat syy miksi ylipäänsä pidän ska-musiikista; TAE-SAN, TOMI ja minä näimme kerran heidän konserttinsa ja rakastimme heitä hyvin paljon. Välipuheissa he kaikki puhuivat Osaka-ben-murteella. Menimme bändifestivaalille--
TAE-SAN: Näimme siellä noin 80 bändiä (nauraa). Mutta muistimme Gelu Gugun.
TOMI: Niihin aikoihin emme oikein vielä tienneet mitä tarkoittaa ska-yhtye; "Mikä ihme on ska-orkesteri?" (nauraa)
Keräsitte rahaa itse ensimmäistä albumianne, PENPALia, varten. Mistä saitte kaiken rahan?
IKASU: Tein osa-aikatyötä.
LEADER: Minä myös.
TAE-SAN: Lainasin rahaa IKASUlta (nauraa). Mutta olen maksanut kaiken takaisin!
IKASU: Jep, sain ne takaisin (nauraa).
Onko teillä ollut mahdollisuutta tavata tai nähdä muita artisteja, jotka esiintyvät täällä Anime Expossa?
IKASU: TAE-SANia lukuunottamatta, menimme katsomaan S.K.I.N.:n keikkaa. Hän oli hieman sairas, joten hänen täytyi jäädä lepäilemään.
Miltä tuntuu olla osa tulevaa Warped Tour-kiertuetta?
LEADER: Odotamme sitä todella paljon; emme pysty edes kuvittelemaan millaista se tulee olemaan.
TAE-SAN: Olen hieman hermostunut, mutta en huolehdi siitä vielä.
IKASU: Haluan nähdä ja kokea monia asioita. Meille selitettiin kiertueen konseptia ja olemme hyvin innoissamme ja otettuja, koska saamme olla osa sitä. Mutta ennen sitä, olemme onnellisia voidessamme olla täällä Anime Expossa. Kaikki on erilaista, mutta fanit ovat ihania ja rohkaisevia. He ovat aarteemme.
Voisitteko jokainen kertoa jotakin henkilöstä, joka istuu vasemmalla puolellanne?
IKASU: (TAE-SANista) Hän kirjoittaa todella hyviä sanoituksia. Hänellä on suora persoonallisuus ja hän menee aina suoraan asiaan (nauraa).
TAE-SAN: (SAKIsta) SAKI on... mitä (nauraa). Häntä on vaikea ymmärtää (nauraa), mutta hän on myös mielenkiintoinen ja todella hauska.
IKASU: (lisää) Näen SAKIa eniten konserttiemme aikana (nauraa). Hänellä on niin paljon energiaa.
SAKI: (LEADERista) Hän tylsistyy helposti (LEADER nauraa). Hänellä ei toisinaan ole kaikki pultit kohdillaan. (tauko) LEADER on LEADER, mutta hän ei ole LEADER-johtajamme.
(naurua)
LEADER: (MORIKOsta) MORIKO on meistä eniten vastuullisin. Hän tietää heikkoutensa ja hän puhuu hyvin suoraan ja rehellisesti.
MORIKO: (TOMIsta) Hmmm... TOMI on loistava kuuntelija ja hänelle on helppo puhua.
TOMI: (IKASUsta) Hän säveltää kappaleemme ja hän on vastuussa yhteydenpidostamme. Hän katselee aina ihmisiä ja yrittää ymmärtää heitä. Hän on hyvin mielenkiintoinen ja (englanniksi) minun tahtiani (nauraa).
Onko teillä viestiä faneillenne?
TAE-SAN & SAKI: Teidän täytyy tulla Warped Tour -kiertueelle!
LEADER: (englanniksi) Kyllä!
IKASU: Levymme julkaistaan Yhdysvalloissa, joten kuunnelkaa sitä!
---
Kiitos Sony Music, Yaz Noya, Anime Expo sekä ORESKABAND. Kuvasta kiitos Mayumi Nashidalle.