Haastattelu

RENTRER EN SOI Yhdysvalloissa

20.01.2008 2008-01-20 12:00:00 JaME Kirjoittaja: Cynthia & Jess Kääntäjä: Katrin

RENTRER EN SOI Yhdysvalloissa

JaME:lla oli mahdollisuus yksityishaastatteluun RENTRER EN SOIn kanssa heidän Oni-Con -esiintymisensä jälkeisenä viikonloppuna.


© Jhouserock Entertainment / FREE-WILL Co.,Ltd. Japan
Yli kuukausi oli kulunut RENTRER EN SOIn Euroopan-konsertista, kun he esiintyivät ensimmäistä kertaa USA:ssa, paikallisessa anime-kokoontumisessa Oni-conissa, Texasin Houstonissa. Bändin aikataulu oli kiireinen: tapahtumarikas perjantai, joka alkoi heidän konsertillaan, Question & Answer -sessio lauantaina ja nimikirjoitustilaisuus ja valokuvaussessio faneille sunnuntaina.

JaME sai tilaisuuden kahdenkeskiseen haastatteluun bändin kanssa tuntia ennen Q&A -sessiota.
---

Kaikki lukijamme eivät tunne RENTRER EN SOIta. Voisitteko esittäytyä ja sanoa jotakin oikealla puolellanne olevasta jäsenestä?

Takumi: Hän on basisti, Ryo, ja hän juo aina olutta. (kaikki nauravat) Ollessasi bändissä alkoholin juominen on erittäin tärkeää.
Satsuki: (englanniksi) Hän on Mika ja hän on RENTRER EN SOIn rumpali. Hän on mainio rumpali ja saa paljon "kohtauksia". (Satsuki imitoi rummuttamista) Jotkut rumpalit pitävät yksinkertaista rummuttamista parhaana vaihtoehtona, mutta Mika osaa soittaa rumpuja todella nopeasti.
Mika: Hänen nimensä on Shun ja hän on kitaristi. Hänellä on kaikista kitaristeista siistein silhuetti. Hänessä on jotakin siistiä, mitä muilla jäsenillä ei ole, ja hän on erittäin nokkela kaveri.
Shun: Hän on Takumi, pääsäveltäjämme, ja hän on kitaristi. Hän on erittäin intohimoinen musiikin suhteen ja pitää eniten metallimusiikista. Kaikista jäsenistä juuri hänelle tulee kaikkein helpoiten kuuma. (kaikki nauravat)
Takumi: Kun astun sisälle huoneeseen, laitan ilmastoinnin päälle saman tien. (kaikki nauravat jälleen)

Aikaisemmassa haastattelussanne JaME:n kanssa sanoitte RENTRER EN SOIn teeman olevan introspektio, itsensä tutkiskelu. Miksi juuri tämä teema?

Satsuki: On erittäin vaikeaa löytää todellinen minänsä, ja siihen kuluu paljon aikaa. Musiikkimme kautta katselemme mennyttä minäämme ja samaistumme siihen. Haluamme kuuntelijoidemme kuuntelevan musiikkiamme ja katselevan taakseen ja arvioivan itseään. Tämä on musiikkimme tärkein viesti.

Olette sanoneet Takumin tekevän lähes kaikki kappaleet? Miten sävellys- ja sanoitusprosessit toimivat, kumpi tulee ensin?

Shun: Itseasiassa Takumi vain säveltää musiikin.
Satsuki: Minä kirjoitan kaikki lyriikat. Yleensä musiikki sävelletään ensin.

Syntyykö musiikin ja sanoitusten välille koskaan ristiriitoja?

Takumi: Lähiaikoina on ollut helpompaa, sillä Satsuki kertoo minulle etukäteen millaisen viestin hän haluaa lyriikoillaan välittää, ja saan siten työstettyä oikeanlaista musiikkia. Tämä helpottaa työtäni. Nykyisin kommunikoimme enemmän ennen kappaleitten luomista.

Muutitte musiikkityyliänne ja imagoanne vuosien 2005 ja 2006 välillä paljastettuanne käsitteen siitä, mitä on RENTRER EN SOI. Pidittekö muutoksia väistämättöminä, ja haluaisitteko kokeilla muitakin tyylejä, kuten teknoa tai poprockia?

Satsuki: Muutokset tapahtuivat luonnollisesti. Kuuntelemme erilaisia tyylejä emmekä sano asioita kuten: "En pidä tästä", "En pidä tuosta", "En kuuntele tätä", joten kaiken yhdistäminen on se tyyli, jonka kanssa työskentelemme.
Takumi: Haluamme vain todella paljastaa viestimme, ja vaikka se kallistuu jonkin tietyn genren puolelle, emme kieltäydy kokeilemasta mitään uutta.

Ryo, olet maininnut aikaisemmin pitäneesi visual keistä paljon kouluaikoinasi ja halunneesi tehdä jotain samantapaista. Miten RENTRER EN SOIn tyyli- ja imagomuutos sopii henkilökohtaiseen mieltymykseesi?

(Shun ja Takumi nauravat.)
Shun ja Takumi: Se oli pikemminkin jotain mikä oli suosittua.
Ryo: Visual kei teki minuun vaikutuksen, oli eräänlainen inspiraatio. Teemme nyt sitä mitä haluamme, ja visual kei ei oikein sovi siihen kategoriaan.

Monet fanit ovat väitelleet soundin ja imagon samankaltaisuuksista ja erilaisuuksista RENTRER EN SOIn ja Dir en greyn välillä. Onko tyyleissänne mielestänne samankaltaisuuksia, ja mitä mieltä olette näistä vertailuista?

Satsuki: Monet ovat sanoneet noin, niin Japanissa kuin muuallakin. Olen itse asiassa keskustellut Kyon kanssa asiasta, ja hänen mielestään emme ole samanlaisia tai edes lähellä toisiamme. Silloin tajusin itse, ettemme ole samanlaisia, vaan kyseessä on yleisön mielipide. Olemme kuitenkin saman levy-yhtiön alaisuudessa, ja pidän heistä kovasti, en piilottele sitä. Pidän heitä suuressa arvossa, joten en pahastu vertailuista.

Esiinnyitte ulkomailla ensimmäisen kerran syyskuussa. Mitä piditte ulkomailla esiintymisestä? Mitä muistoja teille jäi näistä kahdesta konsertista?

Satsuki: Fanit voimistuivat esitystemme ansiosta.
Takumi: Minulle oli erittäin merkittävää, että yleisö lauloi kappaleiden mukana molemmissa konserteissa. Se oli todella hienoa.
Shun: He ilmaisivat tunteitaan enemmän kuin japanilaiset fanimme. Tällainen reaktio musiikkiimme oli hyvin erilainen, ja sitä oli todella hauska katsella. He todella... Koskettivat minua. (Shun koskettaa jalkaasa.) He koskettelivat minua fyysisesti. Japanissa fanit eivät koske meihin, mutta ulkomailla yleisö teki niin. Ehkä kyse on maasta... (kaikki nauravat) Se ei saanut minua vaivautuneeksi tai mitään sellaista; olen vain ujo.

Tämä oli ensimmäinen kerta, kun esiinnyitte USA:ssa. Mitä mieltä olette konsertista ja yleisön reaktiosta?

Mika: Se oli samanlainen kuin edelliset kaksi keikkaamme Euroopassa. Yleisö oli erittäin intohimoinen eikä pidätellyt itseään yhtään. Se oli mahtavaa.

Tuottaako viestiminen ulkomaisten fanien kanssa vaikeuksia, sillä useimmat heistähän eivät ymmärrä japania?

Takumi: Kuuntelen itse ulkomaalaisten bändien musiikkia, jonka sanoituksia en läheskään aina ymmärrä, mutta jos kuulija voi tuntea mitä haluamme viestittää, niin se on meille eräänlainen alullepanija.
Satsuki: Parasta on, kun yleisö palaa kotiin kielteisin tuntein, sillä se osoittaa heidän ymmärtäneen viestin ja tunteen; he pohtivat mennyttä itseään. Yleensä sisäisen itsensä tarkastelulle, sille, millaisena näkee itsensä, on rajansa, mutta musiikkimme avulla henkilö voi avautua ja ymmärtää kuka hän todella on. Viestimme on pyyntö arvioida itseään uudelleen, joten on parasta, jos kuulijamme todella tekevät niin.

Voisitteko harkita kirjoittavanne kappaleita näille faneille englanniksi?

Satsuki: Se riippuu siitä, heräävätkö sanat eloon melodian kanssa.

Olette esiintyjiä, ja vaikuttaa siltä, että olette tietoisia siitä, miltä näytätte lavalla. Kuinka kuvailisitte liikehdintäänne lavalla?

Satsuki: Se on täysin luonnollista, sillä jos yrittää päättää etukäteen, kuinka aikoo liikkua, lopputulos on hieman kömpelö. Emme siis harjoittele liikehdintäämme, kaikki sujuu luonnollisesti.

Vaikkei teillä olisikaan täsmällisiä suunnitelmia tulevaisuudelle, mitä haluaisitte RENTRER EN SOIn saavuttavan?

Shun: On joitakin päämääriä, jotka haluamme saavuttaa. Yksi niistä on sekä USA:n- että Euroopan-kiertue.

Mitkä ovat mielestänne musiikkiuran hyvät ja huonot puolet?

Shun: Yleensä minua ei huomioida, sillä olen niin erilainen. Normaalisti olen liian terävä persoona. (kaikki nauravat)
Satsuki: Yksi hyvistä puolista on mahdollisuus tulla tänne ja muihinkin paikkoihin; voimme levittää musiikkiamme ja saada yleisön tuntemaan meidät.
Takumi: Jos emme tekisi tätä, emme saisi Japanin ulkopuolella olevia ihmisiä ikinä tuntemaan meitä emmekä voisi levittää viestiämme kaikkialle.

Seuraava kysymys on hieman humoristisempi. Olette nyt anime-tapahtumassa, joten jos teillä olisi supervoimia, millaisia supervoimia teillä olisi, ja käyttäisittekö niitä hyvään vai pahaan?

Takumi: Valitsisin kuolemattomuuden, ja käyttäisin kykyäni niin hyvään kuin pahaan. (kaikki nauravat)
Ryo: Haluaisin pystyä kulkemaan ajassa, ja käyttäisin kykyäni hyvään ja pahaan. (kaikki nauravat)
Satsuki: Yleisesti ottaen haluaisin lentokyvyn. En käyttäisi sitä hyvään enkä pahaan, vaan pikemminkin omaksi ilokseni.
Mika: Haluaisin kyvyn voida taivuttaa aikaa, muuttaa ajan kulkua. Tavallinen päivä kestäisikin minulla kaksi kuukautta. Pidentäisin aikaa itselleni.
Shun: Tämä ei ole oikeastaan supervoima, mutta haluaisin sellaisen kyvyn, että voisin tehdä oman Doraemonini ja käyttää sitä pelkästään hyvään. (kaikki nauravat) [Doraemon on anime, jonka nimikkohahmo on robottikissa, joka lähetetään menneisyyteen auttamaan päähenkilö Nobitaa.] Olisin kuin Nobita, mutta ikään kuin paranneltu versio hänestä.

Sanoisitteko jotakin ulkomaalaisille faneillenne?

Takumi: Esiinnymme täällä ensimmäistä kertaa, ja tämä on ollut erittäin hauskaa, mutta haluaisin, että he tietäisivät enemmän RENTRER EN SOIsta.
Ryo: Haluaisin tulla Yhdysvaltoihin uudelleen. Aina, kun saatte mahdollisuuden kuunnella musiikkianne, kuunnelkaa sitä.
Satsuki: Sama juttu. (kaikki nauravat)
Mika: Sama juttu. (kaikki nauravat)
Shun: Eilisilta oli mahtava ja palaamme vielä! Rakastan teitä!
Satsuki: Amerikkalaisten faniemme näkeminen oli rakkautta ensi silmäyksellä.


---

JaME haluaa kiittää JHouse Rockia ja Oni-conia haastattelumahdollisuudesta ja Midoria tulkkaamisesta.
MAINOS

Galleria

Aiheeseen liittyvät artistit

MAINOS