Haastattelu

Tokamin haastattelu

18.02.2009 2009-02-18 12:00:00 JaME Kirjoittaja: polina Kääntäjä: Kajalilapsi

Tokamin haastattelu

JaME haastatteli lupaavaa indies-bändi Tokamia vaihtelevista aiheista, joihin kuuluivat heidän hiljattaiset jäsenvaihdoksensa, tulevaisuudensuunnitelmansa ja paljon muuta.


© Tokami
Tokami sai äskettäin uuden laulajan vakiinnuttaen näin kokoonpanonsa useiden muutosten jälkeen, ja JaME sai tilaisuuden haastatella bändiä tästä ja muista aiheista. JaMEn lyhyen esittelyn jälkeen haastattelu alkoi neljän jäsenen voimin, sillä kitaristi Shige oli myöhässä. Hänen liityttyään mukaan jatkoimme täydellä kokoonpanolla.


Esittelisittekö jäsenistön.

1000: Olen rumpali 1000.
Agato: Olen laulaja Agato.
Ichika: Olen Ichika ja soitan bassoa.
K: Olen kitaristi K.

Tämä on ensimmäinen kerta kun teistä kirjoitetaan JaMEen, joten esittelisittekö bändin lukijoillemme?

1000: Alun jälkeen konseptimme ei ole muuttunut paljoakaan; muuttumattomana on pysynyt vire sekä lauluntekoprosessi, jota inspiroi aggressiivinen ulkomainen heavy metal, jonka olemme sulauttaneet suosittujen japanilaisten laulujen ainutlaatuisiin ja kauniisiin melodioihin. Tavoitteemme on luoda musiikkia, joka on väkivaltaista, mutta tuo myös esiin melodian kauneuden. Sen jälkeen kun Tokami perustettiin vuonna 2005, visuaalinen konseptimme on vähitellen muuttunut joissain määrin, mutta musiikillisesti emme kuitenkaan ole muuttuneet paljoa.

Bändinne teema on "Shock rock of the darkness". Mitä se tarkkaan ottaen tarkoittaa?

1000: Mitä, eikö se ole kieliopillisesti oikein? (nauraa)
Aloittaessamme pidin Alice Cooperista, ja japanilaiseen visual-tyyliin pyrkimisen sijaan halusin mieluummin luoda esityksen, jonka vaikutuksesta katsoja haukkoisi henkeään, siispä "Shock Rock". Valoisiin ja säihkyviin asioihin verrattuna pidän enemmänkin jostakin Dragon Questin tai Final Fantasyn pomovastusten kaltaisesta. Jostakin synkästä. Joten päätin, että se olisi "Shock Rock of the Darkness".

Milloin päätitte aloittaa musiikin tekemisen?

Ichika: Tulin mukaan visual kei -piireihin 3-4 vuotta sitten. Sitä ennen soitin punkkia ja sellaista. Ajattelin, että japanilainen visual kei oli taianomaisella tavalla kiinnostavaa ja sen tekemisen täytyi olla hauskaa, joten päätin itse alkaa tehdä sitä. Melko hiljattain.
K: Ollessani 14-vuotias The Yellow Monkeyn ja B'z:n kitaristit ja X JAPANin HIDE inspiroivat minua, joten ostin kitaran. Vaikka olenkin vasenkätinen, ostin oikeakätisen kitaran, koska yllättäen vasemman käden sormitukset olivat sillä todella helppoja minulle.
Agato: Aloitin yläasteella. Senpai, josta pidin, harrasti soittamista, joten sen takia aloin soittaa yläasteella. Pidin LUNA SEAsta ja X JAPANista ja tällä tavalla aloin vähitellen kulkea kohti visual keitä.
1000: Ostin aluksi kitaran niihin aikoihin kun olin lukion kolmannella. Syy siihen, että aloin soittaa rumpuja oli, etten osannut soittaa kitaraa hyvin (nauraa). Aloitin rumpujen soittamisen ollessani 20 tai 21.

Olette sanoneet pitävänne X JAPANista ja sen sellaisesta, mutta voisitteko kertoa enemmän siitä millainen musiikki on vaikuttanut teihin?

Ichika: Minun kohdallani Kuroyume... Minun Kuroyumeni... Minun kohdallani vain Kuroyume (nauraa). Sen lisäksi.. ei ole mitään muuta (nauraa).
K: No, sain kimmokkeen aloittaa kitaran soittamisen The Yellow Monkeylta ja X JAPANilta, mutta sen jälkeen aloin kiinnostua vanhasta hard rockista kuten Led Zeppelinista ja Deep Purplesta. Pidän myös saksalaisesta metallityylistä; kuunneltuani Helloweenia, Gamma Rayta ja sen tapaisia bändejä, aloin pitää niiden edeltäjästä the Scorpionsista ja bändin kitaristi Ulrich Roth on kitaristi, jota henkilökohtaisesti kunnioitan eniten. Tällä hetkellä kuuntelen bändejä, joilla on yhteyksiä Jimmy Hendrixiin, Jimmy Pageen, Ritchie Blackmoreen ja Ulrich Rothiin.
Agato: Minuun vaikutti eniten Malice Mizer, hyvin hätkähdyttävällä tavalla. Kun olin toista vuotta yläasteella näin heidät televisiossa ja ajattelin: "Mitä tuo on!?" Ajattelin: "Mistä tuossa bändissä on kysymys!?" En ollut koskaan kuullut visual keistä ennen sitä. Joten se, että teen visual keitä, juontaa juurensa Malize Miceriin. Sen vuoksi aloin kuunnella X:ää ja LUNA SEAta ja sellaista, mutta mielestäni en itse osaa tehdä sellaista kotekote visual keitä. Joten enimmäkseen olen saanut vaikutteita Gacktilta tai Malice Mizerilta.
1000: Jos puhutaan visual keistä, tiedätte ehkä japanilaisen bändin nimeltä BUCK-TICK. Olen BUCK-TICK-fani. Ja sitten on "Shock Rock" -tyylisiä juttuja ulkomailta, silloin puhutaan Ozzy Osbournesta, Alice Cooperista ja sen sellaisesta, eikä Japanissa ole genreä, joka olisi samalla tavalla vitsikäs ja mielenkiintoinen, tai sitä mieltä minä olin. Aggressiivisen musiikin puolella pidän myös Strapping Young Ladista ja death metallista. Joten minun musiikilliset juureni ovat BUCK-TICK, Strapping Young Lad ja lisäksi Ozzy Osbourne.

Tokamin ulkonäkö muistuttaa aika lailla perinteistä visual keitä. Mistä tämä johtuu?

Agato: Kuulemme tuota usein.
1000: Mielikuvani Tokamista on visual keitä, jossa on vähän vanhan tuntua. Aikaisempi imagomme oli sitä, että emme oikeastaan tienneet, mitä visual kei oli, joten teimme omaa juttuamme ajatellen, että se oli visual keitä. Olimme tosiaankin vähän tietämättömiä, kuin pyöristämme olisi pudonnut akselit. Viime aikoina tietämykseni on kuitenkin lisääntynyt, ja uudet jäsenet tiesivät, mitä visual kei on, joten me kaikki tajusimme, että pidämme vanhasta enemmän kuin viimeaikaisista tyyleistä. Nykytyylihän on kuin suoraan host-klubilta? Kauniiden, säihkyvien ja hauskojen asioiden sijaan haluamme mieluummin välittää tunteen epätodellisuudesta. Ja jäsenet olivat sitä mieltä, että olisi mukavaa, jos puvut olisivat tyylikkäitä. Joten tällä tavalla imagostamme tuli mielestäni jotenkin vanhemman oloinen.

Kuka siis suunnittelee pukunne?

1000: Me kaikki suunnittelemme ne itse, vai mitä?
Ichika: Mitä suunnitteluun tulee, jokainen valitsee itsenäisesti mistä pitää, mutta lopuksi korjailemme suunnitelmia tehdäksemme puvuista paremmin yhteensopivia esimerkiksi kuvioinnin ja värien suhteen. Mutta aluksi me kaikki mietimme oman pukumme itse.

Mitä haluatte saavuttaa Tokamin kanssa?

1000: (miettii jonkin aikaa) Olisikohan se loppujen lopuksi kuitenkin maailmanrauha? (nauraa)
Agato: "Rauhaa ja rakkautta", eikö niin! (nauraa)
K: Niinpä niin, tällä soundilla. (nauraa)
Agato: Laulamalla kuin WA, (örisee) "rauhaa ja rakkautta". (nauraa)
1000: Henkilökohtainen tavoitteeni, muiden tavoitteet ja tavoitteet, joita bändillä kokonaisuutena on, ovat kaikki erilaisia, joten on vaikeaa vastata.
Agato: No, minun mielestäni itse kullakin meistä on oma polkunsa seurattavanaan, päämäärä, johon hän pyrkii. Näiden yhteenkeräymä on yksi muoto, joka on Tokami. On otettava huomioon myös aiemmat laulajat Kanae ja Kaito, vaikka jäsenet ovatkin vaihtuneet. Päämäärät, joihin jokainen jäsen on henkilökohtaisesti pyrkinyt, muodostavat sen mitä Tokami on, niiden yhdistyminen on Tokami. Se on kuin "Tokami-brändi". (nauraa)

Kuinka teette kappaleenne ja sanoituksenne?

1000: Yleisesti ottaen osaamme kaikki säveltää lauluja, joten sävellettyämme soitinrungon annamme kappaleen Agatolle ja hän kirjoittaa sanat. Säädämme myös melodiaa niin, että Agaton on helpompi laulaa se ja sitten sovitamme kappaleen. Koska kaikki osaavat säveltää kappaleita, annamme Agatolle kaikkien muiden kirjoittamaa materiaalia.

Ja sitten hän kirjoittaa sanat viimeisenä?

1000: Joskus myös me kirjoitamme lyriikoita ja annamme ne Agaton laulettaviksi. Ilmeisesti Ichika oli kirjoittanut joitakin sanoituksia jokin aika sitten. Joitakin osia sanoituksista käytetään, jotkut osat muutetaan. Meillä ei siis oikeastaan ole pysyvää toimintatapaa. Ja Ichika tekee kappaleita laulamalla oman bassosäestyksensä tahtiin (nauraa).
Ichika: Niin, koska minulla ei ole kitaraa (nauraa). Käytän siis vain bassoa ja metronomia. (matkii metronomin ja basson ääniä ja kaikki nauravat) Mutta säveltäessäni bassolla saan bassokuviosta mielenkiintoisen. Ja sitten K tekee sovituksen.

Tästä eteenpäin Agatolla on varmaankin enemmän tilaisuuksia kirjoittaa sanoituksia. Millaisista aiheista haluat kirjoittaa?

Agato: Jokapäiväisessä elämässä on ongelmia ja hetkiä, jolloin hermostun, hetkiä, jolloin ajattelen "mitä helvettiä", koska olen ihminen. Jos kirjoittaa sellaisista tunteista suoraan, se on helppoa ja kuuntelijoiden on myös helppo ymmärtää se. Mutta jos kirjoitan sellaisia sanoituksia Tokamille, meistä tulee bändi, jolla on näyttävä imago, mutta laimeita kappaleita ja sanoituksia, joten haluan kirjoittaa inhimillisistä tunteista ja ajatuksista kuvainnollisemmin.
1000: Yleensä lyriikoilla on kappaleeseen sopiva teema. Sanat eivät ole samanlaisia kuin ne mitä käytämme nyt, vaan kysymys on enemmänkin syvälle kaivautumisesta.
Agato: Jokainen kappale on kuin yksi tarina, eikö niin.

Blogissanne sanotaan, että 1000:illä on äänitysstudio kotonaan. Miksi olet päättänyt hankkia oman studion ja tehdä kappaleita sillä lailla?

1000: Opiskeluaikoinani työskentelin osa-aikaisesti teknikkona. Nykyisin indies-maailmassa levyttäminen ei vaadi aikaa eikä rahaa. Jos omistaa yksinkertaiset nauhoituslaitteet ja osaa käyttää tietokoneliitännäisiä ja sellaista, päätyy tekemään sen itse. Haluan käyttää aitoa analogista kaikua, joka maksaisi joka ikinen kerta 10 000 jeniä (noin 90 euroa), mutta ajattelin, että nykytekniikalla sen voi varmasti tehdä kotona. Joten tein kuuden tatamin kokoiseen huoneeseen viiden tatamin huoneen ettei ääntä kuulu ulkopuolelle. Sillä tavalla minun ei tarvitse huolehtia sen viemästä ajasta ja kustannuksista, joudun vain vähentämään nukkumiseen käyttämääni aikaa.
Musiikki on kaiken perusta, joten halusin käyttää aikaa musiikin ja kappaleiden tekemiseen ja niinpä rakensin studion kotiini.

1000, olet ainut alkuperäisestä kokoonpanosta jäljellä oleva jäsen. Miten Tokami on mielestäsi muuttunut näiden vuosien aikana?

1000: Aluksi meidän ei ollut tarkoitus tehdä tätä vakavissamme. Senaikaisella laulajalla oli mukava ääni ja suhtauduimme bändiin huolettomasti. Hänen äänensä oli sopiva visual keihin, joten ajattelimme, että tekemällä visual keitä voisimme ehkä saavuttaa jonkin verran suosiota. Se oli "jos voisimme tehdä yhden keikan kuukaudessa, se olisi mukavaa" -tyylinen ajatus. Asetimme tavoitteeksemme soittaa one-manin ON AIR WEST:illa [tunnetaan myös nimellä Shibuya O-WEST, yksi suosituista ja kohtuullisen suurista keikkapaikoista] joskus tulevaisuudessa. Mutta pystyimme saavuttamaan vain noin puolet tavoitteista, joita asetimme itsellemme, joten senaikaiset jäsenet lopettivat.
Jäätyäni yksin mietin, halusinko tosiaan tehdä musiikkia ja tajusin, että halusin kaikesta huolimatta jatkaa Tokamia. Tokamin toinen kausi alkoi "Jees! Tehdään se!" -tunnelmissa, mutta sitten laulaja lähti bändistä... Sen jälkeen nykyiset jäsenet kerääntyivät yhteen, jäsenet, jotka haluavat tehdä musiikkia tosissaan. Sen jälkeen etsimme laulajaa 3-4 kuukautta, etsimme Agatoa, ja niin meistä tuli se Tokami, joka olemme nyt.
Agato: Kun 1000 sai tietää aiemman bändini hajoamisesta, hän tuli suostuttelemaan minut mukaan. (nauraa)
1000: Agaton edellisen bändin hajoaminen sattui juuri oikeaan aikaan, olin jo iskenyt silmäni häneen kun sain tietää hajoamisesta. (nauraa)
Agato: Olin aiemmin bändissä nimeltä Rutiru, ja kun se hajosi, 1000 ahdisteli minua lakkaamatta. "Agato-saaan, liittyisit nyyyt". (nauraa)

Entä mitä Tokami on saanut nykyisiltä jäseniltään?

1000: On niin paljon asioita, etten tiedä mitä sanoa...
Ichika: Aiemmin 1000 sävelsi kaiken musiikin, mutta nytkun kaikki osaavat säveltää, voimme tuoda esiin monia erilaisia asioita bändinä.
1000: Aikaisemmin riippumatta siitä, kuka teki kappaleet, kukaan ei osannut tehdä sovituksia, joten tein ne kokonaan itse. Joten musiikista tahtoi tulla yksipuolista, mutta nykyiset jäsenet osaavat sovittaa ja heillä on paljon kokemusta musiikin tekemisestä, joten musiikillisesti jokainen luo oman luonteenomaisen suorituksensa. Tietenkin aiemmatkin jäsenet toivat kappaleiden tekemiseen mukaan yksilöllisiä elementtejään, mutta nykyiset jäsenet tuovat niitä enemmän.

Ennen Agaton liittymistä, kun teillä ei ollut laulajaa, teitte keikkoja ja jopa levytitte sessiolaulajien kanssa. Tuliko teille koskaan hetkiä, jolloin ajattelitte luovuttaa?

Ichika: Järjestimme tapahtuman toukokuun 10. päivä, ja siihen aikaan Shige ja K liittyivät bändiin. Ja vain kuukautta myöhemmin laulaja lopetti. Olimme ajatelleet: "Tämän jälkeen lähdetään kiertueelle, tehdään se oikeasti!", joten ihmettelimme, miksi hän lopetti juuri silloin. Pidimme kokouksen päättääksemme mitä tekisimme siitä eteenpäin. Vain 1000:ille se oli äkillinen shokki. (nauraa) Mietimme, että eikö olisi parasta vain etsiä uusi laulaja ja jatkaa etenemistä. En koskaan ajatellut luovuttamista.
1000: Ihmettelin "mitä minun pitäisi tehdä tämän jälkeen". Olin tosiaan sydänjuuriani myöten järkyttynyt, mutta kaikki muut olivat aivan kunnossa. (nauraa)
Agato: Niin, vain 1000 oli "sydänjuuriaan myöten järkyttynyt".
Ichika: Niin, jatkoimme vain äänittämistä ja miksaamista... Emmekä voineet esittää kappaleita, jotka olimme juuri julkaisseet cd:llä.
1000: Mutta... en antanut periksi! (nauraa)

Kuten sanoin, teillä oli aiemmin sessiovokalisteja keikoilla ja äänityksissä, mutta miten juuri Agato tuli liittyneeksi bändiin?

1000: Koska minulla on levytysstudio kotona, siihen ei joka tapauksessa mennyt paljoa rahaa. Laulajamme lähdettyä meillä ei ollut mahdollisuutta tuoda musiikkiamme ihmisten kuultavaksi, joten sessiovokalistien kanssa tai jollain muulla tavalla meidän oli tuotava julki aikomuksemme jatkaa Tokamia, mitä varten meidän piti julkaista cd. Ja meitä auttaneet sessiovokalistit suunnittelivat liittymistä toiseen bändiin, mutta he olivat niin ystävällisiä että sanoivat: "Tietysti voimme auttaa Tokamia!", joten vaikka kysymys olisikin vain lyhyestä ajasta, ajattelimme: "Tehdään mitä voidaan!"

Joten miten päädyitte nykyiseen kokoonpanoon?

1000: No, se ei oikeastaan ollut mikään nanpa, vaan... [nanpa merkitsee yhden illan jutun iskemistä]
Agato: Kyllä se oli nanpa! Se oli käytännössä: "Miksi et hyppäisi avoautooni?" (nauraa)
Silloin kun edellinen bändini hajosi, 1000 tuli keikalle, ja kotimatkallani hän pysähtyi viereeni punaisessa avoautossaan ja hihkaisi: "Hei Agato! Haluatko kyydin?" (nauraa) Nousin kyytiin ja ajoimme Kiinaan (nauraa). Niinpä niin.
Tapasin 1000:in siihen aikaan kun edellinen bändini hajosi ja hän tosiaan tuli katsomaan keikkaamme. "Eikö Tokami mielestäsi olisi samanhenkinen kuin sinä?" hän kysyi. Ichika oli myös silloin siellä, joten puhuin ensin Ichikalle, 1000 oli paikalla mutta en huomannut häntä... "Aa, Ichika-san, hauska tavata", esittelin itseni, hän vastasi: "Hauska tavata" ja sitten kysyin Ichikalta: "Missä 1000 on?" ja 1000 seisoi koko ajan vieressämme (nauraa). Niin me tapasimme.

Entä muut?

1000: Tokami on ollut toiminnassa jo jonkin aikaa, joten jotkut tuttavapiiristäni lähestyivät minua kuultuaan, että haen uusia jäseniä. "Kokeillaan sitä kerran toistaiseksi" muodostui lempisanonnakseni. Tunsin Shigen hänen edellisen bändinsä ajoilta, joten pyysin häntä: "edes sessiojäseneksi, mutta ole kiltti ja liity".

Seuraavat kysymykset eivät liity musiikkiin, mutta mitä teette vapaa-ajallanne? Mitä harrastuksia teillä on?

Ichika: Vapaalla ollessani käyn manga-kahviloissa. (nauraa) Minulla ei ole tietokonetta kotona, mutta siellä voin käyttää nettiä ja lukea mangaa. Eräs manga nimeltä "Kaiji" on hyvin mielenkiintoinen. Kävin juuri yhdessä kahvilassa ennen kuin tulin tänne ja siellä oli "syö niin paljon kuin jaksat" -tarjous pehmiksestä. (K:lle:) Mennään joskus parituoliin!
K: En kyllä tule sinun kanssasi! (nauraa)
Minulla ei ole paljoa vapaa-aikaa. Mitähän minä teen... harjoittelen kitaransoittoa (nauraa). Muuta ei tule mieleen. Joskus luen myös romaaneja.
Agato: Yleensä ollessani vapaalla teen hopeakoruja, luen romaaneja tai käyn uusissa paikoissa. Myös jokapäiväisessä elämässäni minusta on hauskaa viettää aikaa erilaisissa paikoissa. Saatan vaikka käyttää tietä, jota en tunne ja vie minut jonnekin missä en ole ollut. Teen tällaista usein.

Oletko viime aikoina ollut missään mielenkiintoisessa paikassa?

Agato: Käyn toimistorakennusten katoilla. Niihin ei pääse näyttämättä kulkulupaa, joten otan aina Tokamin backstage-passin, näytän sitä nopeasti vartijalle ja menen sisään. (nauraa) Sitten menen katolle ja istun penkillä haaveksimassa iltaan asti.
1000: Minulla ei oikeastaan ole vapaa-aikaa. Olen vanha ukko, joten haluaisin mennä kuumille lähteille (nauraa). Juon alkoholia (nauraa).
K: Teit siitä keikkajuomasi (nauraa).
1000: Joo, se oli niin jokin aika sitten, mutta sitten esiintyminen sotkeutui sen takia, joten lopetin. Aiemmin, kun minulla oli vapaa-aikaa, minulla oli tapana käydä musiikkikaupoissa ostamassa soittimia.

[Tässä kohtaa toinen kitaristi Shige saapui paikalle ja hyppäsi reippaasti mukaan keskusteluun]

Shige: Minullakaan ei ole paljoa vapaa-aikaa, mutta jos minulla on puoli päivää vapaata, en koskekaan kitaraani. Menen Don Quixoteen [halpakauppa] tai supermarkettiin katsomaan, onko liha siellä halpaa ja sellaista (nauraa).
1000: Eikö sinun pitäisi ennemmin vastata jotain tyyliin: "Menen vaateostoksille Harajukun pikkukaduille"? (nauraa) Ei sinun kuulu puhua lihasta (nauraa).
Shige: Oo, käyn vaateostoksilla Uniqlossa [halpa, mutta melko muodikas vaatekauppa] (nauraa). Jos minulla on vapaa-aikaa, käytän puolet siitä tekemällä mitä haluan ja toisen puolen musiikkiin. Mutta usein joku pyytää minua soittamaan supportina, joten suuri osa ajastani menee siihen. No... Käyn Don Quixotessa! Don Quixoten riisi on halpaa (nauraa). Don Quixote on yhtä kuin Rock (nauraa).

Keikkanne ovat melko vauhdikkaita. Onko niiden aikana koskaan sattunut mitään hassua tai noloa?

Shige: Soitinongelmia lukuun ottamatta ei oikeastaan mitään.
1000: Käytän mikrofonillisia kuulokkeita ja kerran unohdin, että ne olivat yhä päässäni. Lopetin viimeisen kappaleen, heilautin käsiäni rajusti ja olin aikeissa lähteä lavalta, mutta kuulokkeiden johto oli yhä kiinni, joten minä... (esittää kaatuvansa taaksepäin)
Agato: Minulla oli kerran nenäverenvuoto (nauraa). Sain ristinmuotoisen kaulakorun fanilta, se oli melko iso, joten kun moshasin se kaulassani se meni nenääni (nauraa). Se repäisi nenääni, joka alkoi vuotaa verta. Mutta jatkoin esiintymistä ja lauloin niiskuttaen nenääni. (esittää laulavansa ja niiskuttavansa) Se oli nolointa mitä minulle on sattunut.
Ichika: Minun pukuni repeytyi kerran ja siitä tuli todella paljastava. (esittää, kuinka pala reittä paljastui) Pukuni on tehty helposti repeytyvästä materiaalista. Niin, ja kerran kaadoin Shigen kitaran tullessani lavalle.
Shige: Jep, viritin kitarani ennen keikkaa, sitten se alkoi ja esiintymisen aikana tajusin, että viritys oli ihan hullusti. Siitä kuului "pyo~n!?" (kuvailee huonosti viritetyn kitaran ääntä) "Mitä!?" ihmettelin, mutta jatkoin soittamista sillä tavalla. Se tapahtui Narcissilla, joten joka kerta kun soitamme siellä, varoitan Ichikaa: "Voisitko olla kaatamatta sitä." (nauraa)
K: Minulle ei ole tapahtunut mitään noloa.

Jokin aika sitten jaoitte keikoillanne dvd:tä, jolla oli musiikkivideo, mutta myös furitsuke-ohje [furitsuke = koreografian mukaiset käsiliikkeet keikoilla]. Furitsuke Tokamin keikoilla on todella hauskaa, mutta se on tyypillisesti japanilainen juttu eikä sitä yleensä tehdä ulkomailla. Mitä mieltä olette tästä?

Agato: Ulkomailla teillä ei ole sellaista, vai mitä.
1000: Mielestäni japanilaiset ovat kansa, joka mielellään tekee samaa asiaa. Kuten parapara tai bonodori [perinteinen tanssi japanilaisissa juhlissa]. Pienet bändit, kuten me, haluavat tulla yhdeksi yleisönsä kanssa ja päästä tekemään jotain yhdessä. Tietenkin haluamme heidän kuuntelevan kappaleitamme ja keikat koostuvat osittain kuuntelemisesta, mutta jos voimme tulla yhdeksi ja saada jotain aikaan yhdessä, voimme pitää hauskaa ja saada siitä jotain. Jos voimme tulla yhdeksi jossain osassa kappaletta, jota annamme ihmisten kuunnella, emme kyllästy siihen. Teemme huomattavia äkillisiä pysähdyksiä ihmisten kuunnellessa, mielestäni kappaleissamme on vaihtelevia osia.
Agato: Vaihteleminen keikalla hiljaa olemisen ja tanssimisen välillä, yhdessä soittaminen, saman asian tekeminen yleisön ja muiden jäsenten kanssa on hauskaa. Mielestäni siitä tulee tunne yhteydestä. Luulen, että tällaista on vain Japanissa.

Niin, ulkomailla saattaa käydä niin, etteivät jotkut ihmiset edes kuuntele kappaletta vaan kiljuvat esiintymisen aikana.

Agato: Ehkä minussa on jotain vikaa, mutta mielestäni on todella siistiä, että ulkomaalaiset kiljuvat sillä tavoin. Olen iloinen, jos he kiljuvat kuunnellessaan meidän kappaleitamme.

Juttelette usein fanienne kanssa keikan jälkeen, vai mitä? Mitä saatte tästä seurustelemisesta heidän kanssaan, siis henkisesti?

Agato: Voimaa.
Shige: K saa vanukasta, eikö niin.
K: Jep, kahdeksan purkin settejä vanukasta ja colaa, vai mitä (nauraa).
1000: Minä saan olutta (nauraa).
Shige: Nyt puhutaan henkisistä asioista, ei siitä, millaisia lahjoja saatte faneilta (nauraa).
Agato: Minä saan voimaa, voimaa jatkaa ja tehdä seuraavan keikan.
Ichika: Kun puhumme ja kuulemme heidän ajatuksiaan keikasta, jos he sanovat: "Se oli kivaa!" tai "Se oli hauskaa!", ajattelen: "Ah, teen parhaani seuraavalla keikalla, ” tai: ”Haluan soittaa tämän kappaleen uudestaan seuraavalla kerralla," ja sellaista. Muokkaamme keikkojemme settilistaa joka kerta yleisön mielipiteiden mukaan.
1000: Haluan tehdä 30 minuutin rajoitetusta ajasta hauskemman, joten jos näen, ettei yleisön reaktio ollut hyvä, kysyn heiltä, mikä oli pielessä.
Shige: Minä en saa mielipiteitä henkilökohtaisesti, mutta luen kyselyitä. Luen niitä virnistys kasvoillani, mutta jos luen: "Se oli hauskaa", "Keikka oli hyvä" tai: "Olitte siistejä", ja muuta sellaista, innostun vähän. Tarkkailen yleisön reaktiota jokaisella keikalla. Onnistuimmeko tekemään hyvän keikan? Emmekö onnistuneen? Joskus minusta tuntuu, ettei keikka mennyt hyvin, mutta jos fanit saivat siitä hyvä vaikutelman, minusta tuntuu kuin olisin pelastunut: "Ah, se oli sittenkin hyvä."

Teillä on jonkin verran faneja myös Japanin ulkopuolella. Oletteko saaneet heiltä fanikirjeitä?

1000: Joskus keikoillamme käy ulkomaalaisia, mutta koska meillä ei ole osoitetta, johon voisi lähettää asioita, emme oikeastaan ole saaneet mitään. Mutta saamme kyllä fanipostia netin kautta. Emme ole koskaan tehneet keikkoja ulkomailla, joten ihmettelen, miksi...
Agato: Viime aikoina olen saanut melkoisen määrän fanipostia Venäjältä ja Amerikasta. Minulle on kirjoitettu esimerkiksi: "Luen blogiasi joka päivä, " tai: "Tokami on siisti, onnea matkaan!"

Haluaisitteko sitten soittaa joskus ulkomailla?

K: Haluan mennä ensimmäiseksi Havaijille (nauraa).
Agato: Euroopan-kiertue, nähtävyyksien katselemiseksi (nauraa).
K: Kiertue Koreassa ja Taiwanissa ja sellaisissa (nauraa). Ja sitten Hokkaido.
1000: Eikö Hokkaido kuulu Japaniin? (nauraa)
Shige: Jos saamme tilaisuuden, haluaisimme mennä ulkomaille, mutta ensin meidän pitäisi kiertää Japania, vai mitä.
1000: En voi vielä kuvitella, mitä tapahtuisi jos lähtisimme ulkomaille. Emme pysty käsittelemään sellaista. Minua pelottaa (nauraa). Kun katson videoita saksalaisilta metalli-festareilta, siellä on monia ihmisiä, jotka (matkii karjumista ja väkivaltaista käytöstä). Luulen, että jos soittaisimme siellä, meidät ehkä tapettaisiin (nauraa).

Nyt joitakin kysymyksiä tulevaisuudensuunnitelmistanne. Julkaisitte ensimmäisen levynne Agaton kanssa joulukuun alussa ja se sisälsi sekä uusia että vanhoja, uudelleen masteroituja kappaleita. Suunnitteletteko julkaisevanne enempää remasteroitua materiaalia?

K: Emme suunnittele, emmehän.
1000: Seuraavalla julkaisulla tulee olemaan pääasiallisesti uusia kappaleita. Aiomme jatkaa niiden kappaleiden julkaisemista, jotka olemme tehneet uuden laulajamme liittymisen jälkeen. Koska julkaisemamme keikoilla myytäväksi rajoitettu cd myi heti loppuun, päätimme levyttää sekä uusia että vanhoja kappaleita ja julkaista ne yhdessä koko maassa. Ehkä tämä levy tulee sisältämään myös uudelleen masteroituja raitoja.

Tänä keväänä on tulossa bändin neljäs syntymäpäivä. Onko teillä mitään erityisiä suunnitelmia sen varalle?

Agato: Emme voi tehdä muuta kuin esiintyä Kouhaku Utagassenissa [vuotuinen laulukilpailu, joka pidetään uudenvuodenaattona], vai mitä? (nauraa)
Shige: Se on keväällä, keväällä (nauraa).
1000: Vain minä tulen pukeutumaan punaiseen ja valkoiseen [perinteiset juhlavärit]. Onhan se neljäs vuosi minulle, mutta Tokamille sellaisena kuin olemme nykyään, tämä on vasta ensimmäinen vuotemme. Mielestäni se on tärkeämpää. Ensi vuonna 10.10. on Tokami-päivä ["To" Tokamissa merkitsee kymmentä] ja se on tärkeämpää.
K: Ja 5.10., se on Jumalan päivä (nauraa).
1000: Toukokuun 10. ja lokakuun 10. ovat meidän vuosipäiviämme. Huhtikuussa varmaankin mietin itsekseni: "Hyvin tehty, olen jaksanut neljä vuotta." (nauraa)
Shige: Okei, eli huhtikuussa sanomme kesken jonkin keikan: "Tänään on neljäs syntymäpäivämme!"ja lopetamme siihen (nauraa).

Mitä muita suunnitelmia Tokamilla on tulevaisuuden varalle?

1000: Maaliskuussa 2009 meillä on kiertue ympäri Nagoyan, Osakan ja Sendain. Olemme päättäneet cd:n julkaisemisesta, joten sen mukaisesti haluaisimme laajentaa toiminta-aluettamme.
Ichika: Olisi mukavaa, jos jättäisimme jälkeemme jotain, jossa näkyy: "Tokami teki sen!" Esimerkiksi jos kappaleitamme olisi karaokessa... Jos jatkaa bändin kanssa eikä mitään jää jälkeen, se tekee surulliseksi, vai mitä?
Shige: Sitten kun minulla on lapsia, lapseni löytäisi levyni ja ihmettelisi: "Isi! Mitä tämä on!? Sinulla on meikkiä!" (nauraa) Se olisi mukavaa (nauraa).
Agato: Tulevaisuudessa haluan, että meistä tulee vaikuttajia, niin kuin: "Jos kyseessä eivät olisi nämä jäsenet, se ei olisi niin hienoa." Toivoisin, että meistä tulisi sellainen bändi.
Shige: Haluan, että yläasteilla on bändejä, jotka kopioivat meitä. Ja koska kukaan ei osaa soittaa K:n osaa, kaikki soittaisivat vain minun osaani (nauraa).
Agato: Tahdon, että ihmiset cossaavat meitä.

Antaisitteko lopuksi viestin lukijoillemme.

1000: Olemme ottaneet ulkomailta omaksemme juttuja, joista pidämme ja koska olemme japanilaisia, meissä on läsnä myös japanilainen elementti. Odottakaa näiden kahden osan yhdistymistä. Mielestäni olisi mukavaa, jos voisimme vaikuttaa teihin kaikkiin tällä.
Shige: Jos sanot artisteja, joiden kanssa haluaisit esiintyä, ehkä he näkisivät sen?
1000: Jos sanon jotain sellaista kuin Megadeth, luulen, että minut saatetaan tappaa (nauraa). Hyvä on, joskus haluan esiintyä Megadethin kanssa. Ja haluaisin se olevan paremmin tavoitettavissa laittamalla videon YouTubeen.
Ichika: Tästä eteenpäin Tokami tulee tasaisesti laajentamaan toiminta-aluettamme, joten olisin iloinen jos voisin lähitulevaisuudessa seisoa teidän kaikkien edessä. Odotattehan innolla meidän näkemistämme livenä.
K: Odottakaa meitä hurmeen peitossa, helvetissä nähdään (nauraa).
Agato: Nyt on se aika, jolloin voimme pikkuhiljaa tehdä sitä, mitä jäsenet haluavat, mitä vain Tokami voi tehdä, joten jos on Tokamista kiinnostuneita ihmisiä, haluan heidän kuuntelevan musiikkiamme ja katsovan videoitamme niin paljon kuin mahdollista.
Shige: Tulette moshaamaan enemmän kuin uskottekaan, joten muistakaa treenata niskojanne! (nauraa)

Paljon kiitoksia!

Tokami: Kiitos!


JaME kiittää Tokamia tästä mahdollisuudesta ja Maria ja Yukia teknisestä avusta.
MAINOS

Aiheeseen liittyvät artistit

Aiheeseen liittyvät julkaisut

Single CD 2008-12-02 2008-12-02
Tokami
MAINOS